"المبادئ الرئيسية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principios fundamentales que
        
    • los principios básicos que
        
    • los principios cardinales que
        
    • los principios esenciales que
        
    • los principios fundamentales en que
        
    • principios clave que
        
    • principios FUNDAMENTALES DEL
        
    • los principios más importantes de
        
    • los principios más importantes que
        
    • los principios fundamentales sobre los que
        
    Estos son los principios fundamentales que se basan en la realidad en que existen actualmente en el mundo países grandes y pequeños. UN هذه هي المبادئ الرئيسية التي تقوم على حقيقة مفادها أن هناك بلدانا كبيرة وبلدان صغيرة في العالم.
    Sin embargo, deseamos aprovechar esta oportunidad para subrayar los principios fundamentales que orientan nuestra interpretación de la resolución. UN ومع ذلك، نود أن ننتهز هذه الفرصة لنؤكد على المبادئ الرئيسية التي نسترشد بها في تفهمنا لهذا القرار.
    La tolerancia es uno de los principios fundamentales que sustentaron a las Naciones Unidas en su lucha en aras de un futuro de paz. UN فالتسامح أحد المبادئ الرئيسية التي أقيمت عليها الأمم المتحدة في نضالها لإيجاد مستقبل ينعم بالسلم.
    :: Determinación de los principios básicos que orientarán la redacción de la nueva constitución de la IV República. UN :: تحديد المبادئ الرئيسية التي سيتم الاهتداء بها في صياغة الدستور الجديد للجمهورية الرابعة.
    El nuevo milenio ofrece una oportunidad única para redoblar los esfuerzos encaminados a elaborar normas jurídicas generalmente aceptables que garanticen los principios cardinales que rigen las relaciones entre Estados y sostener las disposiciones de la Carta. UN وأضافت أن الألفية الجديدة تتيح فرصة فريدة لمضاعفة الجهود الرامية إلى استحداث معايير قانونية مقبولة بشكل عام تضمن المبادئ الرئيسية التي تنظم العلاقات بين الدول، وإلى دعم أحكام الميثاق.
    No tendría sentido no proceder a la codificación de las normas sobre la responsabilidad del Estado a la vez que se sigue avanzando en la codificación de otras áreas, como la protección diplomática y la responsabilidad de las organizaciones internacionales, cuando los principios esenciales que inspiran el desarrollo de esos temas son los mismos que se aplican a la responsabilidad del Estado. UN ولا معنى للشروع في تدوين القواعد المتعلقة بمسؤولية الدولة في الوقت الذي يتواصل فيه التقدم في تدوين مجالات أخرى مثل الحماية الدبلوماسية ومسؤولية المنظمات الدولية، حيث أن المبادئ الرئيسية التي يُسترشد بها لتطوير هذه المجالات هي المبادئ ذاتها التي تنطبق على مسؤولية الدول.
    Algunos de los principios fundamentales en que se basó el diseño de conjunto del sistema de vigilancia y verificación permanentes fueron los siguientes: UN ٤ - وفيما يلي بعض المبادئ الرئيسية التي تشكل اﻷساس لجهود تصميم نظام الرصد والتحقق المستمرين الشامل:
    Los principios clave que ha promovido la Conferencia son la participación activa de los beneficiarios y la colaboración. UN وتمثلت المبادئ الرئيسية التي عززها مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية في الملكية والشراكة.
    II. principios FUNDAMENTALES DEL PROYECTO DE DIRECTRICES 10 - 33 6 UN ثانياً - المبادئ الرئيسية التي يتضمنها مشروع المبادئ التوجيهية 10-33 6
    Algunos de los principios más importantes de esta compleja cuestión son los siguientes: UN ويمكن تحديد بعض المبادئ الرئيسية التي تحكم هذه المسألة المعقّدة، وذلك على النحو التالي:
    El documento pasa entonces a explicar en detalle algunos de los principios más importantes que deben orientar las políticas nacionales de desarrollo si se quiere alcanzar el derecho al desarrollo. UN وتمضي الورقة لتضع بعض المبادئ الرئيسية التي يجب أن توجه السياسات الإنمائية الوطنية كيما يتسنى إعمال الحق في التنمية.
    La oradora afirma que su delegación está dispuesta a examinar atentamente cualquier propuesta nueva que se ajuste a los principios fundamentales que acaba de mencionar. UN وقالت إن وفد بلدها مستعد للنظر بعناية في أي مقترح جديد يتسق مع المبادئ الرئيسية التي أشارت إليها.
    También se propuso elaborar un documento separado en el que se establecieran los principios fundamentales que subyacen en la Guía. UN واقتُرح أيضا إعداد وثيقة مستقلة تحدد المبادئ الرئيسية التي يستند إليها الدليل.
    Los acuerdos de paz brindan una oportunidad decisiva para lograr el consenso sobre los principios fundamentales que deben servir de fundamento a la construcción institucional. UN وتتيح اتفاقات السلام فرصة حاسمة لتحقيق توافق في الآراء بشأن المبادئ الرئيسية التي ينبغي أن يُستند إليها في عملية بناء المؤسسات.
    Sin embargo, esa estrategia no debe pasar por alto los principios fundamentales que sirven de sustento a las Naciones Unidas, incluido el pleno respeto del derecho internacional, los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN إلا أنه لا يمكن لهذه الاستراتيجية أن تتجاهل المبادئ الرئيسية التي تجسدها الأمم المتحدة، بما في ذلك الاحترام الكامل للقانون الدولي وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El Comité de Expertos convino en que para determinar los principios fundamentales que constituyen el eje de los objetivos de la administración pública se requiere un proceso participativo. UN ووافقت لجنـة الخبـراء على أن إيجاد عملية تشاركية مطلـب قائـم لتحديد المبادئ الرئيسية التي تشكل العمود الفقري لأهداف الإدارة العامة.
    Formuló propuestas al Gobierno nacional con respecto a los principios fundamentales que debían formar parte de la estrategia nacional de prevención de la corrupción. UN وهي تقدِّم مقترحات للحكومة الوطنية بشأن المبادئ الرئيسية التي ينبغي العناية بها في إطار الاستراتيجية الوطنية للوقاية من الفساد.
    A continuación se reseñan los principios básicos que orientarán la participación de la MONUC en el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración de los grupos armados extranjeros: UN 34 - فيما يلي المبادئ الرئيسية التي ستسترشد بها البعثة أثناء مشاركتها في نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها:
    Asimismo, es esa realidad la que debe definir los principios cardinales que orienten nuestra determinación de las medidas necesarias para estimular la economía mundial, combatir la pobreza y promover el desarrollo en lo inmediato, así como los mecanismos requeridos para prevenir crisis futuras a mediano y largo plazo. UN وبالمثل فإن تلك الحقيقة يجب أن تحدد المبادئ الرئيسية التي نهتدي بها في تعريف العمل اللازم لتنشيط الاقتصاد العالمي ومكافحة الفقر والنهوض بالتنمية في الأجل الراهن والآليات المطلوبة للوقاية من أزمات المستقبل في الأجلين المتوسط والطويل.
    Además, no tendría sentido interrumpir el desarrollo y la codificación de este tema y seguir avanzando en otros ámbitos, como la protección diplomática y la responsabilidad de las organizaciones internacionales, cuando los principios esenciales que inspiran el desarrollo de esos temas son los mismos que se aplican a la responsabilidad del Estado. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من العبث ألا يتم المضي قُدُماً في بلورة هذه المسألة وتدوينها والاستمرار في الوقت نفسه في المضيّ قُدُماً في ميادين أخرى من قبيل الحماية الدبلوماسية للمنظمات الدولية وما يقع عليها من تبعات ومسؤوليات، عندما تكون المبادئ الرئيسية التي يُسترشد بها لمعالجة هذه المسائل الأخرى هي المبادئ نفسها التي تنطبق على موضوع مسؤولية الدول.
    Se acoge favorablemente a las solicitudes de todos los sectores de la sociedad, ya que la igualdad de oportunidades es uno de los principios fundamentales en que se basa el código de buenas prácticas sobre los nombramientos ministeriales para organismos públicos publicado por el Comisionado de Nombramientos Públicos para Irlanda del Norte. UN وأضافت أن الطلبات التي تأتي من جميع قطاعات المجتمع تقابل بالترحيب، إذ أن المساواة في التعيينات هي أحد المبادئ الرئيسية التي تقوم عليها مدونة السلوك في التعيينات الوزارية في الأجهزة العامة التي نشرتها مفوضة التعيينات العامة في أيرلندا الشمالية.
    Después de casi un decenio de actividades y de diversas rondas de consultas en los niveles regional y mundial, la Directora Ejecutiva finalmente dio a conocer el proyecto de directrices internacionales sobre descentralización, en que se esbozan los principios fundamentales sobre los que descansan los aspectos democráticos, jurídicos y administrativos de la gobernanza local y la descentralización. UN فبعد ما يقرب من عقد من الجهود ومن شتى جولات المشاورات على الصعيدين الإقليمي والعالمي، كشفت المديرة التنفيذية عن مشروع مبادئ توجيهية دولية بشأن اللامركزية توجز المبادئ الرئيسية التي تقوم عليها الأوجه الديمقراطية والقانونية والإدارية لنظم الإدارة المحلية ولتطبيق اللامركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus