"المبادئ المذكورة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principios enunciados en
        
    • los principios mencionados en
        
    • los principios expuestos en
        
    • los principios declarados en
        
    4. Recomienda a la Comisión de Derechos Humanos que haga suyos en su 57º período de sesiones los principios enunciados en la presente resolución; UN 4- توصي لجنة حقوق الإنسان بتأييد المبادئ المذكورة في هذا القرار في دورتها السابعة والخمسين؛
    Además, la radio, televisión y prensa de la Legión hace hincapié constantemente en los principios enunciados en la presente declaración. UN وعلاوة على ذلك، تعمل شبكات الإذاعة والتلفزيون والصحافة التابعة للرابطة، بصورة دائمة، على تأكيد المبادئ المذكورة في هذا البيان.
    Posteriormente, el Subcomité decidió aplicar un procedimiento razonado para elegir los Estados que visitaría, en relación con los principios enunciados en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفيما بعد اتخذت اللجنة قرارها بشأن الدول التي ستزورها عن طريق عملية منطقية مع الإشارة إلى المبادئ المذكورة في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Expresó la opinión de que, si bien los principios mencionados en el párrafo no eran de índole jurídica, se habían incluido en varios instrumentos jurídicos. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه في حين أن المبادئ المذكورة في الفقرة ليست ذات طبيعة قانونية، فإنها مدرجة في عدة وثائق قانونية.
    En el párrafo 3 se encomienda al Tribunal la tarea de establecer su propio reglamento y de definir el procedimiento que seguirán el juez y las partes a lo largo del juicio, en consonancia con los principios mencionados en los artículos anteriores. UN وتعهد الفقرة ٣ إلى المحكمة بمهمة تحديد قواعدها وتحديد اﻹجراء الذي سيتبعه القاضي واﻷطراف أثناء الدعوى القضائية ، تمشيا مع المبادئ المذكورة في المواد السابقة .
    Estamos a favor de una solución coherente con los principios expuestos en diversas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General ajustada a los deseos del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN إننا نؤيد اتخاذ قرار يتمشى مـــــع المبادئ المذكورة في مختلف قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ويتفق مع رغبات حكومة البوسنة والهرسك.
    Por " principios " se entiende, a menos que del contexto se infiera otra cosa, los principios declarados en el artículo 3 de la Convención. UN ٥١-٩ يُقصد بمصطلح " المبادئ " المبادئ المذكورة في المادة ٣ من الاتفاقية، إلا إذا اقتضى السياق خلاف ذلك.
    Posteriormente, el Subcomité decidió aplicar un procedimiento razonado para elegir los Estados que visitaría, en relación con los principios enunciados en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفيما بعد اتخذت اللجنة قرارها بشأن الدول التي ستزورها عن طريق عملية منطقية مع الإشارة إلى المبادئ المذكورة في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Posteriormente, el Subcomité decidió aplicar un procedimiento razonado para elegir los Estados que visitaría, en relación con los principios enunciados en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفيما بعد اتخذت اللجنة قرارها بشأن الدول التي ستزورها عن طريق عملية منطقية مع الإشارة إلى المبادئ المذكورة في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    50. Para responder a la constante preocupación de armonizar su legislación con las disposiciones de las convenciones internacionales de las que forma parte, el Reino de Marruecos promulgó varias leyes para consagrar los principios enunciados en esos instrumentos. UN 50- وفقاً لحرص المملكة المغربية الثابت على مواءمة تشريعها مع أحكام الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها، فإنها أصدرت عدداً من القوانين التي تتيح تكريس المبادئ المذكورة في تلك الصكوك.
    14. Durante su segundo año de funcionamiento, el Subcomité para la Prevención de la Tortura siguió seleccionando los Estados que visitaría aplicando un procedimiento razonado, en referencia a los principios enunciados en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 14- واصلت اللجنة الفرعية خلال عامها الثاني اختيار الدول التي ستزورها عن طريق عملية محكمة، تستند فيها إلى المبادئ المذكورة في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Durante su segundo año de funcionamiento, el Subcomité para la Prevención de la Tortura siguió seleccionando los Estados que visitaría aplicando un procedimiento razonado, en referencia a los principios enunciados en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 14 - واصلت اللجنة الفرعية خلال عامها الثاني اختيار الدول التي ستزورها عن طريق عملية محكمة، تستند فيها إلى المبادئ المذكورة في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    14. Durante su segundo año de funcionamiento, el SPT siguió seleccionando los Estados que visitaría aplicando un procedimiento razonado, en referencia a los principios enunciados en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 14- واصلت اللجنة الفرعية خلال عامها الثاني اختيار الدول التي ستزورها عن طريق عملية محكمة، تستند فيها إلى المبادئ المذكورة في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    20. Durante su tercer año de funcionamiento, el Subcomité para la Prevención de la Tortura seleccionó los Estados que visitaría aplicando un procedimiento razonado, en referencia a los principios enunciados en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 20- واصلت اللجنة الفرعية خلال عامها الثالث اختيار الدول التي ستزورها عن طريق عملية مُعلَّلة، تستند إلى المبادئ المذكورة في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    b) En el preámbulo se hará referencia a los principios mencionados en el artículo 3 de la Convención; y UN (ب) يشار في الديباجة إلى المبادئ المذكورة في المادة 3 من الاتفاقية؛
    La nueva función formaría parte integrante del desarrollo en la Caja de una cultura orientada hacia los resultados, y se considera esencial para llevar a la práctica las mejoras previstas en el proyecto de reorganización, a saber, mediante informes mensuales sobre el desempeño y una nueva presentación presupuestaria en la que se promoverían los principios mencionados en la carta de gestión; UN وستشكّل الوظيفة الجديدة جزء لا يتجزأ من إرساء ثقافة مبنية على النتائج في الصندوق، مما يعد أمرا حيويا لتنفيذ التحسينات المطلوب إدخالها بواسطة مشروع إعادة الهندسة، أي عن طريق تقارير الأداء الشهرية وتقديم جديد للميزانية سيعزز المبادئ المذكورة في خطة الإدارة؛
    Nepal interpreta que los principios mencionados en esta Declaración son el reflejo colectivo de las buenas intenciones de la comunidad internacional en calidad de directrices para la protección y el fomento de los derechos de los pueblos indígenas y, por lo tanto, no establecen obligaciones jurídicas o políticas vinculantes por parte de los Estados que votaron a favor. UN ونيبال تفهم أن المبادئ المذكورة في هذا الإعلان هي انعكاس جماعي للنوايا الطيبة للمجتمع الدولي باعتبارها مبادئ توجيهية لحماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها، وعليه فإنها لا تنشئ أي التزامات قانونية أو سياسية ملزمة بالنسبة للدول التي صوتت لصالحه.
    Todos los principios mencionados en esa definición son, en lo que hace a los objetivos propuestos, igualmente importantes y pertinentes, pero dadas las limitaciones de este debate, se hace hincapié en tres principios: la gobernanza -- en concreto, la buena gobernanza -- la rendición de cuentas, y la participación en la adopción de decisiones. UN وجميع المبادئ المذكورة في هذا التعريف متساوية في الأهمية ومرتبطة بالأهداف المقترحة، وفي حدود هذه المناقشة، ينحصر البحث في مبادئ ثلاثة هي: الحكم، وعلى وجه التحديد الحكم السليم، والمساءلة، والمشاركة في اتخاذ القرار.
    9. En relación con los principios mencionados en el párrafo anterior y en reconocimiento de la necesidad urgente de hacer frente al cambio climático, las Partes sostuvieron que una visión común de la cooperación a largo plazo se debería basar en la información científica más reciente. UN 9- وبخصوص المبادئ المذكورة في الفقرة 8 أعلاه، تمسكت أطراف، تسليماً منها بالحاجة المُلحة إلى التصدي لتغيُّر المناخ، بأن الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل ينبغي أن تقوم على أحدث المعلومات العلمية.
    - En todo aumento del número de miembros permanentes del Consejo debe preverse la inclusión en él de países de las regiones insuficientemente representadas de África, Asia, América Latina y el Caribe, con arreglo a los principios mencionados en los incisos b) y c) del párrafo 6 supra y los criterios enumerados en el párrafo anterior. UN - ينبغي أن تشمل زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في المجلس بلدان أقاليم أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الممثلة تمثيلا ناقصا، تمشيا مع المبادئ المذكورة في الفقرتين ٦ )ب( و ٦ )ج( أعلاه والمعايير المدرجة في الفقرة السالفة.
    358. Aplicando los principios expuestos en los párrafos 20 a 22 supra, el Grupo considera que la AGA no ha demostrado que la ley hubiera podido considerarse como consecuencia normal y natural de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 358- وبتطبيق المبادئ المذكورة في الفقرات 20 إلى 22 أعلاه، يرى الفريق أن الإدارة العامة للجمارك لم تثبت أن هذا المرسوم كان متوقعاً بوصفه نتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    58. Por " principios " se entiende, a menos que del contexto se infiera otra cosa, los principios declarados en el artículo 3 de la Convención. UN ٨٥- يُقصد بمصطلح " المبادئ " المبادئ المذكورة في المادة ٣ من الاتفاقية، إلا إذا اقتضى السياق خلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus