V. Condiciones sociales Según la Potencia administradora, el Territorio respeta los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 23 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
V. Condiciones sociales Según la Potencia administradora, el Territorio respeta los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 23 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يحترم الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
V. Condiciones sociales Según la Potencia administradora, el territorio respeta los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 35 - وفقا للدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La República de Uzbekistán ha establecido, sobre la base de los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, un mecanismo eficaz para la realización de ese derecho. | UN | وبناء على المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948، أنشأت أوزبكستان آلية فعالة لإعمال ذلك الحق. |
Ni los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos ni los del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las convenciones regionales o los demás instrumentos pertinentes son ambiguos cuando se trata de justicia. | UN | وليس في المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقات الإقليمية أو الصكوك الأخرى ذات الصلة أي غموض بخصوص العدل. |
Sin embargo, cada nación tiene la responsabilidad de actuar en base a una serie de valores comunes compartidos, tales como la libertad de representación, el respeto de los derechos humanos y el respeto de los principios contenidos en la Declaración Universal de los Derechos Humanos. | UN | ومع ذلك، تقع المسؤولية على كل أمة عــن التصرف وفقا لمجموعة من القيم العامة المشتركة، مثل حرية التمثيل واحترام حقوق الإنسان واحترام المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
V. Condiciones sociales Según la Potencia administradora, el territorio respeta los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 36 - وفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Se han elaborado numerosos instrumentos nacionales e internacionales con el fin de aplicar los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 2 - وثمة صكوك دولية ووطنية عديدة قد وضعت بهدف تطبيق المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Según la Potencia administradora, el Territorio respeta los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 25 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Tal y como se notificó anteriormente, conforme a la Potencia administradora, el Territorio respeta los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 25 - كما ورد سابقا، ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Según la Potencia administradora, el Territorio respeta los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 21 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En el informe se señalaba también que se había estudiado el establecimiento de un comité nacional de bioética para promover los principios enunciados en la Declaración Universal sobre el Genoma Humano y los Derechos Humanos y que sus objetivos serían velar por la protección y el respeto de la dignidad, libertad, identidad e integridad del ser humano en las investigaciones biomédicas. | UN | ونُظر أيضاً في فكرة إنشاء لجنة وطنية تعنى بأخلاقيات علم الأحياء لتعزيز المبادئ الواردة في الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان. وستكون الأهداف الرئيسية لهذه اللجنة هي تعزيز حماية واحترام كرامة الإنسان وحريته وهويته وسلامته في البحوث الطبية الأحيائية. |
Reafirmando los principios enunciados en la Declaración Universal de los Derechos Humanos, la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Declaración Internacional de los Derechos Humanos, la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, | UN | إذ تعيد تأكيد المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والإعلان الدولي لحقوق الإنسان، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية حقوق الطفل وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة، |
208. Por último se señala que la Secretaría de Derechos Humanos de la Nación, a través del Consejo de Derechos Humanos, ha desarrollado diversas acciones para poner en práctica los principios enunciados en la Declaración Universal sobre Bioética y Derechos Humanos según recomienda el artículo 22 de esta y conforme al derecho internacional de los derechos humanos, con especial énfasis en: | UN | 208- ومن خلال مجلس حقوق الإنسان، عملت الأمانة الوطنية لحقوق الإنسان على ممارسة المبادئ الواردة في الإعلان العالمي بشأن أخلاقيات علم الأحياء وحقوق الإنسان، كما توصي بذلك المادة 22 منه ووفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان. وركزت الأمانة بوجه خاص على ما يلي: |
Reafirmando los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, la Convención contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, | UN | إذ تعيد تأكيد المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان()، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، واتفاقية حقوق الطفل()، وإعلان القضاء على التمييز ضد المرأة()، |
Reafirmando los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, los Pactos internacionales de derechos humanos, la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, | UN | إذ تعيد تأكيد المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان()، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، واتفاقية حقوق الطفل()، وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة()، |
15. Todas las Constituciones promulgadas en el Níger reafirmaron los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en particular el carácter sagrado del ser humano. | UN | 15- تؤكد مختلف الدساتير التي اعتمدتها النيجر مجدداً المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولا سيما قدسية شخص الإنسان. |
Recordando los principios de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, y reconociendo que la diversidad cultural es una fuente de enriquecimiento para la humanidad y una contribución importante al desarrollo sostenible de las comunidades locales, los pueblos y las naciones, que los empodera para que desempeñen un papel activo y singular en las iniciativas de desarrollo, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وإذ تقر بأن التنوع الثقافي مصدر إثراء للجنس البشري وعنصر يسهم إسهاما كبيرا في تنمية المجتمعات المحلية والشعوب والأمم على نحو مستدام، مما يمكنها من أداء دور فعال وفريد في مبادرات التنمية، |
706. Estas instancias hacen hincapié en el respeto de los principios contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Sociales, Económicos y Culturales, porque su objeto es favorecer la participación individual y colectiva de los jóvenes mediante el aprendizaje de una ciudadanía responsable, activa, crítica y solidaria. | UN | 706- ويشير المرسومان إلى احترام المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، بما أنهما يرميان إلى تيسير مشاركة الشباب الفردية والجماعية بتعلّم المواطنة المسؤولة والنشطة والناقدة والمتضامنة. |