"المبادئ والقيم التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principios y valores que
        
    • los valores y principios que
        
    • los principios y los valores que
        
    • principios y valores de
        
    • los principios y valores sobre los que
        
    • de los principios y valores
        
    • principios y valores a los que
        
    • los principios y valores en que
        
    Mi país ratifica su compromiso con el proceso de paz en el Oriente Medio, conforme a los principios y valores que guían la convivencia armónica de los pueblos. UN ويؤكد بلدي مجددا التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط تمشيا مع المبادئ والقيم التي تحكم التعايش المتوائم بين الشعوب.
    El Relator ha centrado su tarea en establecer en qué medida se ajusta el sistema político a los compromisos contraídos por Cuba con arreglo a varios instrumentos internacionales de derechos humanos, así como a los principios y valores que suscribe en virtud de los mismos. UN ومهمته هي التركيز على المدى الذي يتفق فيه النظام السياسي مع الالتزامات التي تعهدت بها كوبا في إطار شتى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ومع المبادئ والقيم التي أخذتها على عاتقها بمقتضاها.
    En ese campo, la falta de coherencia y la doble moral no sólo dañan el prestigio y la credibilidad de quienes la practican, sino que también tienen efectos destructivos en los principios y valores que se proclaman y transgreden al mismo tiempo. UN وفي هذا المجال فإن عدم الثبات على المبدأ والكيل بمكيالين لن يمسا فحسب سمعة ومصداقية من يتبعون هذه الممارسة، بل ستكون لهما آثار مدمرة على المبادئ والقيم التي يتم الإعلان عنها والخروج عليها.
    Utilicémoslos en el momento oportuno y apliquemos los valores y principios que todos suscribimos. UN ويجب علينا أن نحسن استغلالها وأن نطبق المبادئ والقيم التي نتقيد بها جميعا.
    Al comienzo de mi declaración, hablé sobre la necesidad de seguir construyendo el mundo sobre la base de los principios y los valores que inspiran esta Asamblea. UN في مستهل بياني، تحدثت عن الحاجة إلى مواصلة بناء العالم على أساس المبادئ والقيم التي تلهم هذه الجمعية العامة.
    Nuestra política exterior, lógicamente, se inspiró en los mismos principios y valores de la política interna, antes esbozada. UN وكمسألة منطقية استلهمت سياستنا الخارجية أيضا نفس المبادئ والقيم التي استلهمتها سياستنا الداخلية، التي سبق أن تطرقت إليها.
    Para terminar, quiero recalcar que el régimen de sanciones impuesto al Iraq no sólo es equivalente a un acto de genocidio contra un pueblo entero, sino que también es un delito porque va en contra de los principios y valores sobre los que se fundaron las Naciones Unidas. UN وأؤكد أن نظام العقوبات المفروض على العراق، بقدر مماثلته لجريمة إبادة ترتكب بحق شعب كامل، فإنه كذلك جريمة إبادة بحق المبادئ والقيم التي قامت عليها اﻷمم المتحدة.
    La Universidad también organizó actividades emblemáticas y otros eventos significativos en 51 países y celebró numerosos seminarios y cursos prácticos para promover los principios y valores que subyacen en la cultura de paz. UN ونظمت الجامعة أيضا أحداثا بارزة ومناسبات هامة أخرى في 51 بلدا وعقدت عدة حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن المبادئ والقيم التي تقوم عليها ثقافة السلام وسبل تعزيزها.
    Esta casa, el más alto foro de encuentro creado por la humanidad, es fruto de los principios y valores que comparten todos los pueblos de la Tierra, resultado de su esencia común. UN وهذه الدار، أهم المحافل الدولية التي أنشأها البشر، بنيت على المبادئ والقيم التي تشاطرها جميع الشعوب، وهي نتاج للجوهر المشترك لهذه المبادئ والقيم.
    En el Comunicado se reconocía la importancia de respetar y defender los principios y valores que sustentaban esos instrumentos, especialmente el principio fundamental de la no devolución. UN واعترف البلاغ بأهمية احترام ومراعاة المبادئ والقيم التي تقوم عليها هذه الصكوك، بما فيها المبدأ الأساسي المتمثل في عدم الإعادة القسرية.
    Sería bueno recordar que, si bien es cierto que favorecemos la igualdad entre las culturas, la cultura en cuestión no debe fundarse en signos o características distintivos totalmente incompatibles con la dignidad humana o con los principios y valores que constituyen nuestro compromiso común con el humanismo, el estado de derecho y el respeto por la dignidad de los demás. UN وسيكون من المستصوب أن نذكِّـر بحقيقة أنه في الوقت الذي نؤيد فيه المساواة بين الثقافات، فإن الثقافة المعنية ينبغي ألا تكون قائمة على تحديد دلالات أو خصائص لا تتطابق كلية مع الكرامة الإنسانية أو مع المبادئ والقيم التي تشكل التزامنا المشترك بالحركة الإنسانية، وسيادة القانون، واحترام كرامة الآخرين.
    El Iraq siempre ha defendido los principios y valores que ustedes voluntariamente han consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, así como los propósitos por los que se creó el Consejo de Seguridad, que son preservar la seguridad y establecer la paz. UN " وقد دافع العراق دائماً عن المبادئ والقيم التي حددتموها عن طيب خاطر في ميثاق الأمم المتحدة، وعن المقاصد التي أنشئ من أجلها مجلس الأمن، وتتمثل في صون الأمن وإقرار السلام.
    los principios y valores que todos hemos reafirmado deben aplicarse a ese tema. Debemos luchar por ampliar los valores de justicia y equidad y debemos fortalecer la noción de la responsabilidad de Israel como Potencia ocupante, hasta que se establezca, lo antes posible, el Estado palestino. UN فلا بد من أن تنطبق المبادئ والقيم التي أكدنا عليها جميعاً على هذه القضية، فنسعى إلى ترسيخ قيم العدالة والمساواة، ونعمّق من مفاهيم مسؤولية إسرائيل كسلطة احتلال إلى أن تقام الدولة الفلسطينية في أقرب فرصة.
    También es útil mencionar los principios y valores que informan la Declaración y el Programa de Acción, especialmente, la solidaridad, la asociación y el respeto mutuo, así como las bases éticas que subyacen en los compromisos fundamentales que asumieron nuestros jefes de Estado. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى المبادئ والقيم التي تتجسد في اﻹعلان وفي برنامج العمل - وخصوصا التضامن والمشاركة والاحترام المتبادل - فضلا عن اﻷساس اﻷخلاقي الذي تقوم عليه الالتزامات الرئيسية التي تعهد بها رؤساء دولنا.
    Por sobre todo, nunca debemos perder de vista el alcance universal de los principios y valores que constituyen la esencia del sistema de paz y seguridad de la Carta de las Naciones Unidas, sistema que reconoce la igualdad de todos los Estados bajo el imperio del derecho. Éstos deben comprender que la mejor manera de promover sus propios intereses nacionales consiste en promover los intereses comunes de la humanidad. UN وقبل كل شيء، ينبغي ألا يحيد نظرنا عن عالمية نطاق المبادئ والقيم التي تكمن في جوهر نظام السلم والأمن بميثاق الأمم المتحدة - وهو نظام يعترف بالمساواة بين جميع الدول في ظل سيادة القانون، ويجب أن يتفهم رعاياها أن أفضل وسيلة لتحقيق مصالحهم الوطنية ذاتها هي تحقيق المصالح المشتركة للبشرية.
    Coinciden plenamente con los valores y principios que promueve y defiende nuestro grupo. UN إنها تتزامن بالكامل مع المبادئ والقيم التي تنادي بها مجموعتنا وتدافع عنها.
    La fe de hoy en las Naciones Unidas no se basa solamente en los valores y principios que todos compartimos, sino también en el historial de medio siglo de logros notables y, naturalmente, de numerosas insuficiencias. UN إلا أن هناك اختلافا كبيرا: فاﻹيمان باﻷمم المتحدة اليوم لا يستند الى المبادئ والقيم التي نتشاطرها جميعا فحسب، بل أيضا الى سجل نصف قرن من اﻹنجازات الرائعة - فضلا عن أوجه قصور عديدة، بطبيعة الحال.
    Aunque sabemos que nuestro mundo está pasando por unos cambios profundos y necesarios, no podemos tolerar que se abandonen los principios y los valores que nos unen dentro de la familia humana y la familia de naciones. UN ومع تقديرنا للتغييرات العميقة والضرورية التي يمر بها عالمنا، فإننا لا نملك أن نشجّع على ترك المبادئ والقيم التي تربط بيننا داخل الأسرة الإنسانية وأسرة الأمم.
    En nuestra lucha contra la delincuencia y otras amenazas mundiales, una certeza interna debe reconfortarnos: que los principios y los valores que sustentan nuestras sociedades democráticas representan una brújula moral fundamental, así como indicadores claros en nuestra hoja de ruta hacia el futuro. UN وفي كفاحنا ضد الجريمة وضد التهديدات العالمية الأخرى، ينبغي لنا أن نطمئن لوجود حقيقة أكيدة هي أن المبادئ والقيم التي بنيت عليها مجتمعاتنا الديمقراطية تمثل بوصلة أخلاقية أساسية، فضلا عن كونها علامات توجيهية واضحة على خارطة طريقنا صوب المستقبل.
    Su objetivo primordial es promover, de forma práctica, la comprensión y las relaciones de cooperación entre los Estados y pueblos de todas las culturas y religiones, sobre la base de los principios y valores de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويكمن هدفه الرئيسي في تعزيز التفاهم والتعاون بصورة عملية بين الدول والشعوب من كل الثقافات والأديان، وفي إطار المبادئ والقيم التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El mensaje de la reforma se dirige a todos los países del mundo. En esencia, consiste en que los principios y valores sobre los que se fundó esta Organización mundial y los objetivos que nos hemos fijado requieren los esfuerzos constantes de todos. Requieren que hagamos una pausa para analizar las dificultades, las crisis y los problemas que han impedido el cumplimiento de las obligaciones asumidas por el sistema de las Naciones Unidas. UN إن رسالة الإصلاح موجهة إلى دول العالم كافة هي، ببساطة، أن المبادئ والقيم التي أسست عليها المنظمة الدولية والأهداف التي حددناها لأنفسنا تحتاج جهدا مشتركا ومتواصلا من قبل الجميع ووقفة تحليل العقبات والأزمات والمشاكل التي وقفت في طريقة تنفيذ هذه الالتزامات التي تعهدت الأمم المتحدة بالوفاء بها.
    La promoción y protección de los derechos humanos son el eje de los principios y valores en que se fundamenta la República Gabonesa. UN يشكل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لُب المبادئ والقيم التي تقوم عليها جمهورية غابون.
    También se definen otros aspectos importantes de la estrategia, entre ellos un conjunto de principios y valores a los que la IGAD se atendrá en sus empeños por cumplir su mandato, y el enfoque estratégico y las asociaciones y ventajas comparativas de la IGAD. UN كما يحدد بعض الجوانب الهامة الأخرى للاستراتيجية، ومنها مجموعة من المبادئ والقيم التي ستتقيَّد بها الهيئة في سعيها إلى الاضطلاع بولايتها، ونهجها الاستراتيجي وشراكاتها ومزاياها النسبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus