"المبادرات الأخرى التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras iniciativas que
        
    • otras iniciativas de
        
    • otra iniciativa que
        
    • las iniciativas que
        
    • las demás iniciativas que
        
    • de otras iniciativas
        
    • otras iniciativas con
        
    Entre otras iniciativas que se llevan a cabo en este ámbito es la distribución gratuita de preservativos y la formación del personal de salud sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN ومن المبادرات الأخرى التي يؤخذ بها في هذا المجال توزيع الواقي الذكري بالمجان وتدريب العاملين في مجال الصحة فيما يتعلق بالإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    La Oficina expuso a la Junta otras iniciativas que había realizado durante el bienio para supervisar la ejecución de los proyectos. UN وشرح المكتب للمجلس عددا من المبادرات الأخرى التي نفذها خلال فترة السنتين من أجل رصد إنجاز المشاريع.
    otras iniciativas que han logrado un impacto significativo son: UN وتشمل المبادرات الأخرى التي لها تأثيرات كبيرة ما يلي:
    Entre otras iniciativas de la judicatura, cabe citar el establecimiento de un equipo de tareas para la prevención de la pena capital. UN ومن المبادرات الأخرى التي قامت بها السلطة القضائية إنشاء فرقة عمل لدرء عقوبة الإعدام.
    otras iniciativas de la ONUDI para el fomento de la capacidad comercial apuntan a promover la creación de consorcios de exportación y la responsabilidad social de las empresas. UN وترمي المبادرات الأخرى التي تضطلع بها اليونيدو في مجال بناء القدرات التجارية إلى تعزيز إنشاء اتحادات التصدير وإرساء المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Sírvase informar de cualquier campaña u otra iniciativa que haya llevado a cabo el Gobierno para divulgar los principios de la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عن الحملات أو المبادرات الأخرى التي قامت بها الحكومة من أجل نشر مبادئ الاتفاقية.
    Ese Tratado, que es anterior al TNP, ha sido ratificado por cada uno de los países de la región y ha servido de modelo a todas las iniciativas que han resultado en la creación de zonas libres de armas nucleares. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في مجال المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    otras iniciativas que se pusieron en marcha en 2000 y se están ejecutando actualmente consisten en: UN 11 - وفي جملة المبادرات الأخرى التي بُدئ بها في عام 2000 ويجري تنفيذها حاليا ما يلي:
    La Nueva Asociación para el Desarrollo de África (NEPAD) y el Programa de Ciudades Sostenibles son otras iniciativas que demuestran el potencial que encierran tales asociaciones. UN كما أن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وبرنامج المدن المستدامة هما من المبادرات الأخرى التي تدلل على قدرات مثل هذه الشراكات.
    otras iniciativas que ayudaron a reducir la acumulación de casos fue la celebración de conferencias previas a los juicios y la negociación de los cargos. UN ومن بين المبادرات الأخرى التي ساعدت على تقليل تراكم القضايا المتأخرة استحداثُ نظام الاجتماعات السابقة على المحاكمة والمساومةُ على الاعتراف.
    otras iniciativas que ayudaron a reducir la acumulación de casos fueron la celebración de conferencias previas a los juicios y la negociación de los cargos. UN ومن بين المبادرات الأخرى التي ساعدت على تقليل تراكم القضايا المتأخرة استحداثُ نظام الاجتماعات السابقة على المحاكمة والمساومةُ على الاعتراف.
    Al mismo tiempo, el hecho de que el Relator Especial tenga acceso únicamente a una de las partes limita gravemente la posibilidad de obtener un cuadro completo de la situación, con el peligro de que la iniciativa adoptada en 1993 tropiece con la misma dificultad con que tropezaron otras iniciativas que fueron relegadas a una mera función de rutina y limitada. UN وفي الوقت ذاته، فإن إمكانية وصول المقرر الخاص إلى طرف معني واحد فقط يحد بشدة من إمكانية رسم صورة كاملة للحالة، وهذا ينطوي على خطر أن تواجه المبادرة التي اعتمدت في عام 1993 القيود ذاتها التي واجهتها المبادرات الأخرى التي تراجعت إلى دور روتيني ومحدود.
    Ese Tratado, que en realidad antecede al propio Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, ha sido ratificado por todos los países de la región y se lo considera un ejemplo para otras iniciativas que en todo el mundo lo han tomado como modelo. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في سائر أنحاء العالم.
    Ese Tratado, que en realidad antecede al propio Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, ha sido ratificado por todos los países de la región y se lo considera un ejemplo para otras iniciativas que en todo el mundo lo han tomado como modelo. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في سائر أنحاء العالم.
    Esperamos fervientemente que este diálogo no sólo complemente, sino que también refuerce otras iniciativas que tiendan puentes de comprensión y buena voluntad, tejiendo una red universal de diálogo y cooperación entre personas de distintas creencias y orígenes culturales en aras del interés común de toda la humanidad. UN ويحدونا أمل صادق في ألا يُستكمل هذا الحوار فحسب، ولكن أن يعزز أيضا المبادرات الأخرى التي تبني جسورا من التفاهم والإرادة الطيبة، بما يشمل، بالضرورة، شبكة عالمية من الحوار والتعاون بين الناس ذوي الخلفيات العقائدية والثقافية المختلفة، لما فيه مصلحة البشرية جمعاء.
    225. Entre otras iniciativas de las Fuerzas Canadienses cabe señalar los esfuerzos para diseñar sus nuevos barcos, así como los que están en reparación, de manera que cuenten con instalaciones para atender a las necesidades de una tripulación mixta. UN 225 - أما المبادرات الأخرى التي اتخذتها القوات الكندية فتشمل جهودا لتصميم سفنها المستجدة وتلك التي يتم إعادة تأهيلها بطريقة تتيح أماكن إيواء مرنة بحيث تلبي احتياجات طاقم مختلط من ذكور وإناث.
    otras iniciativas de la región para fortalecer la cooperación entre los Estados han sido la adopción de planes de trabajo a corto y largo plazo durante una reunión regional organizada por Kenya del 23 al 24 de enero de 2006. UN وتشمل المبادرات الأخرى التي اتخذت في المنطقة لتعزيز التعاون فيما بين الدول، اعتماد خطة عمل قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل، وعقد اجتماع إقليمي تستضيفه كينيا من 23 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2006.
    otras iniciativas de las que se encarga la secretaría son la elaboración y presentación de los planes trienales modelo de actividades para los grupos y la creación de una plataforma de gestión del conocimiento, incluida una plataforma de debates electrónicos, para facilitar y mejorar el intercambio de conocimientos y la colaboración entre los grupos temáticos. UN ومن بين المبادرات الأخرى التي تتخذها الأمانة إعداد خطط عمل نموذجية لمدة ثلاث سنوات لصالح المجموعات وصرف الأموال اللازمة لها وبدء تطبيق منهاج إدارة المعارف، بما في ذلك توفير منصة لإجراء المناقشات عبر الانترنت وتيسير وتعزيز تقاسم المعارف والتعاون بين المجموعات.
    Sírvase informar de cualquier campaña u otra iniciativa que haya llevado a cabo el Gobierno para divulgar los principios de la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عن الحملات أو المبادرات الأخرى التي قامت بها الحكومة من أجل نشر مبادئ الاتفاقية.
    Ese Tratado, que es anterior al TNP, ha sido ratificado por cada uno de los países de la región y ha servido de modelo a todas las iniciativas que han resultado en la creación de zonas libres de armas nucleares. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في مجال المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    52. El Presidente dice que la propuesta es buena, pero que hay que examinarla con más detalle, junto con todas las demás iniciativas que se han propuesto en el pasado, pero que todavía no se han materializado. UN 52 - الرئيس: قال إن هذا اقتراح جيد، إلا أنه من الضروري إجراء المزيد من المناقشة بشأنه، جنبا إلى جنب مع جميع المبادرات الأخرى التي جرى اقتراحها فيما مضى ولم تنفذ بعد.
    El Brasil ha participado activamente en foros multilaterales tales como el Grupo de los 15 y el Grupo de Río, y ha seguido con suma atención la evolución de otras iniciativas relacionadas con las tecnologías de la información, tales como el Equipo de Tareas. UN وتشارك البرازيل بنشاط في المحافل المتعددة الأطراف، مثل مجموعة الـ 15 ومجموعة ريو، وتتابع عن كثب تطور المبادرات الأخرى التي تتناول تكنولوجيا المعلومات، مثل فرقة العمل المعنية بالفرص التي تتيحها التكنولوجيا الرقمية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno adoptaron otras iniciativas con el fin de sentar las bases para la paz y la estabilidad en el continente y combatir las causas profundas de esos conflictos y controversias. UN خامسا وأخيرا، هناك العديد من المبادرات الأخرى التي أقرها رؤساء الدول والحكومات الأفارقة من أجل وضع الأسس التي تسمح بإحلال السلام والاستقرار في القارة ومكافحة جذور الأسباب التي تؤدي إلى اندلاع الصراعات فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus