"المبادرات الإيجابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • iniciativas positivas
        
    • las iniciativas constructivas
        
    • las positivas iniciativas
        
    • gestos positivos
        
    • las medidas positivas
        
    • las propuestas constructivas
        
    Es difícil mantenerse al tanto de todas las iniciativas positivas con relación a la sociedad de la información. UN إن من الصعب متابعة كل المبادرات الإيجابية فيما يتعلق بمجتمع المعلومات.
    Entre las iniciativas positivas emprendidas en África figuraron la creación, con apoyo del ACNUR, de un comité de bienestar infantil y el establecimiento de clubes sociales para jóvenes en Liberia. UN وشملت المبادرات الإيجابية في أفريقيا تشكيل لجنة لرعاية الأطفال تدعمها المفوضية وإنشاء نوادي اجتماعية للشباب في ليبيريا.
    Sin embargo, hay algunas nuevas iniciativas positivas que están surgiendo al nivel regional y subregional. UN إلا أنه توجد بعض المبادرات الإيجابية الجديدة التي ستستهل قريبا على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي.
    La Asamblea tomó nota de las iniciativas constructivas adoptadas con la finalidad de proteger el medio ambiente natural de Nueva Caledonia y, en especial, de la operación " Zonéco " , que tenía por objeto trazar mapas de los recursos marinos situados en la zona económica de Nueva Caledonia y evaluarlos, incluso realizar estudios preliminares sobre hidrocarburos. UN ولاحظت الجمعية العامة المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية لكاليدونيا الجديدة، وبخاصة عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وتقييم تلك الموارد، مما يشمل إجراء دراسات أولية فيما يتصل بالمركبات الهيدروكربونية.
    Es muy digno de reconocer y apreciar las disposiciones que están tomando las dos partes, y en particular las positivas iniciativas adoptadas por Marruecos para reforzar los órganos nacionales de derechos humanos, como reconoció el Consejo de Seguridad en sus resoluciones, y para cooperar con los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وقال إن كلا الطرفين يتخذ خطوات جيدة في ذلك الاتجاه، ولكن المبادرات الإيجابية التي عرضها المغرب، على وجه الخصوص، لتعزيز الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان والتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، على نحو ما أُقرّ به في قرارات مجلس الأمن، هي مبادرات تستحق التقدير.
    Hasta el momento, las federaciones y otras organizaciones deportivas han tomado iniciativas positivas y fructíferas, pero todavía no son suficientemente severas. UN وقامت بعض الاتحادات وغيرها من المنظمات الرياضية حتى الآن ببعض المبادرات الإيجابية والمثمرة، لكنها تظل مبادرات محتشمة.
    A pesar de las múltiples iniciativas positivas que muchos Estados Miembros han destacado en los últimos días, está claro que el progreso en ambos lados de la alianza está rezagado. UN وعلى الرغم من المبادرات الإيجابية الكثيرة التي ركزت عليها دول أعضاء كثيرة على مدى الأيام القليلة الماضية، من الواضح أن التقدم على جانبي الشراكة يتباطأ.
    También se ponen de relieve las recientes iniciativas positivas. UN وتُبْرَزْ أيضاً المبادرات الإيجابية المتخذة مؤخراً.
    62. Bangladesh señaló con reconocimiento varias iniciativas positivas relacionadas con la Constitución y la legislación para proteger los derechos humanos. UN 62- ولاحظت بنغلاديش مع التقدير عدداً من المبادرات الإيجابية المتخذة في المجالين الدستوري والقانوني لضمان حقوق الإنسان.
    Esas iniciativas positivas deben ampliarse a otros lugares. UN وينبغي تكرار مثل هذه المبادرات الإيجابية في أماكن أخرى.
    Sin embargo, aunque esas iniciativas positivas son bienvenidas, para poner en práctica el segundo pilar habrá que superar una serie de dificultades. UN وفي حين أن هذه المبادرات الإيجابية أمر محبذ، فإن تنفيذ الركيزة الثانية سيتطلب مع ذلك التغلب على مجموعة من التحديات.
    Al Comité le preocupa que a pesar de las iniciativas positivas adoptadas por el Estado parte para resolver el problema de la violencia por motivos de género, la violencia en el hogar y los abusos sexuales contra niñas y mujeres siguen siendo hechos muy frecuentes. UN وتعرب عن قلقها لأنه على الرغم من المبادرات الإيجابية التي تتخذها الدولة الطرف للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة هناك حالات كثيرة من العنف المنزلي والإساءة الجنسية الموجهة ضد الفتيات والنساء.
    Al Comité le preocupa que a pesar de las iniciativas positivas adoptadas por el Estado parte para resolver el problema de la violencia por motivos de género, la violencia en el hogar y los abusos sexuales contra niñas y mujeres siguen siendo hechos muy frecuentes. UN وتعرب عن قلقها لأنه على الرغم من المبادرات الإيجابية التي تتخذها الدولة الطرف للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة هناك حالات كثيرة من العنف المنزلي والإساءة الجنسية الموجهة ضد الفتيات والنساء.
    12. Las principales iniciativas positivas pueden resumirse del siguiente modo: UN 12- يمكن تلخيص المبادرات الإيجابية الرئيسية على النحو التالي:
    En el informe sobre la misión al Brasil se examinan las múltiples iniciativas positivas que el Brasil ha emprendido en relación con el derecho a la alimentación, pero también se hace referencia a los problemas de pobreza y malnutrición que siguen existiendo en el país. UN ويشير تقرير المقرر الخاص عن بعثته إلى البرازيل إلى المبادرات الإيجابية العديدة التي اتخذتها البرازيل فيما يتعلق بالحق في الغذاء، بيد أنه يسجل أيضاً مشكلتي الفقر وسوء التغذية المستمرتين في البلد.
    Observa las iniciativas constructivas adoptadas con la finalidad de proteger el medio ambiente natural de Nueva Caledonia y, en especial, de la operación " Zonéco " , que tiene por objeto trazar mapas de los recursos marinos situados en la zona económica de Nueva Caledonia y evaluarlos; UN 12 - تلاحظ المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية لكاليدونيا الجديدة، وبخاصة عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وتقييم تلك الموارد؛
    12. Destaca las iniciativas constructivas tomadas para proteger el medio ambiente natural de Nueva Caledonia y, en especial, la operación " Zonéco " , que tiene por objeto trazar mapas de los recursos marinos situados en la zona económica de Nueva Caledonia y evaluarlos; UN 12 - تلاحظ المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية لكاليدونيا الجديدة، وبخاصة عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وتقييم تلك الموارد؛
    12. Observa las iniciativas constructivas adoptadas con la finalidad de proteger el medio ambiente natural de Nueva Caledonia y, en especial, de la operación " Zonéco " , que tiene por objeto trazar mapas de los recursos marinos situados en la zona económica de Nueva Caledonia y evaluarlos; UN 12 - تلاحظ المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية لكاليدونيا الجديدة، وبخاصة عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وتقييم تلك الموارد؛
    Diversos delegados señalaron las positivas iniciativas emprendidas por el Estado, como la política de impartir 11 años de enseñanza primaria obligatoria y gratuita, el plan destinado a erradicar totalmente el analfabetismo, la asistencia médica gratuita, integral y universal, estrategias públicas concretas en el ámbito de la salud y la inclusión de los derechos humanos en la Constitución en abril de 2009. UN ولاحظ مختلف المندوبين بعض المبادرات الإيجابية التي تتخذها الدولة، بما في ذلك سياسة توفير 11 عاما من التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني، وخطة القضاء التام على الأمية؛ وتوفير الرعاية الطبية الكاملة والمجانية، واستراتيجيات عامة محددة في مجال الصحة، وإدراج حقوق الإنسان في الدستور في نيسان/أبريل 2009.
    Acogemos estos gestos positivos y alentamos a China y a otros Estados que no son partes a que adopten medidas concretas para unirse a la Convención para que podamos lograr el objetivo de la universalidad. UN إننا في كينيا نرحب بهذه المبادرات الإيجابية ونشجع الصين وغيرها من الدول غير الأطراف، على اتخاذ خطوات محددة للانضمام إلى الاتفاقية لكي نحقق هدف أن تصبح الاتفاقية عالمية.
    Los Ministros expresaron su profunda inquietud ante el mantenimiento del embargo impuesto al pueblo árabe de la Jamahiriya Árabe Libia, a pesar de las medidas positivas que había adoptado este país, y ante sus repercusiones negativas en la región. UN ٤١ - وأعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء مواصلة الحظر المفروض على الشعب العربي في الجماهيرية العربية الليبية رغم المبادرات اﻹيجابية التي قام بها هذا البلد ورغم العواقب السلبية لهذا الحظر على المنطقة.
    Del lado croata, las propuestas constructivas e innovadoras de la oficina encargada de la reintegración están siendo demoradas por varios ministerios en Zagreb. UN ٥ - وعلى الجانب الكرواتي، فإن المبادرات اﻹيجابية والمبتكرة، التي اتخذها المكتب المسؤول عن إعادة اﻹدماج، تتباطأ بسبب أفاعيل وزارات شتى في زغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus