"المبادرات التي اتخذتها الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las iniciativas del Estado
        
    • las iniciativas emprendidas por el Estado
        
    • iniciativas adoptadas por el Estado
        
    • medidas adoptadas por el Estado
        
    • iniciativas tomadas por el Estado
        
    63. El Comité reconoce las iniciativas del Estado Parte en el ámbito escolar. UN 63- وتقدر اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في بيئة المدارس.
    465. El Comité reconoce las iniciativas del Estado Parte en el ámbito escolar. UN 465- وتقدر اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في بيئة المدارس.
    465. El Comité reconoce las iniciativas del Estado Parte en el ámbito escolar. UN 465- وتقدر اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في بيئة المدارس.
    Destacó las iniciativas emprendidas por el Estado en las esferas del desarrollo económico y social y el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وشددت على المبادرات التي اتخذتها الدولة في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    A este respecto, el Comité toma nota con satisfacción de las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para modernizar la educación impartida en las madrasas a fin de que sea más compatible con la educación pública ordinaria y para erradicar la violencia contra los niños. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع التقدير المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لترشيد التعليم في المدارس الدينية حتى يتماشى مع نظام التعليم العام النظامي، وللقضاء على العنف ضد الأطفال.
    39. El Comité toma nota de las diversas iniciativas adoptadas por el Estado parte para asegurar que los medios de comunicación promuevan y respeten los derechos del niño. UN 39- تلاحظ اللجنة مختلف المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان قيام وسائط الإعلام بتعزيز حقوق الطفل واحترامها.
    10. El Sr. Salvioli acoge con agrado las numerosas medidas adoptadas por el Estado parte, pero cuestiona la lenta aplicación de algunas de ellas. UN 10- السيد سالفيولي أشاد بالعدد الكبير من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف، لكنه تساءل عن سبب بطء تطبيق البعض منها.
    El Comité se siente alentado por las iniciativas tomadas por el Estado Parte para promover los derechos del niño mediante la organización de actos, la publicación de documentos y la producción de programas de televisión. UN ٤٣٠ - وتجد اللجنة تشجيعا في المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف للنهوض بحقوق اﻷطفال عن طريق تنظيم أحداث ونشر مواد وإنتاج برامج للتلفاز.
    1. Sírvanse proporcionar información sobre las iniciativas del Estado parte encaminadas a difundir los principios de la Convención. UN 1- يرجى تقديم معلومات عن المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لنشر مبادئ الاتفاقية.
    32. Rogamos que informen sobre las iniciativas del Estado parte para reducir el elevado índice de suicidios existente entre las personas con discapacidad. Sírvanse en particular facilitar información acerca de las personas jóvenes que padecen discapacidades psicosociales. UN 32- يُرجى تقديم معلومات عن المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من ارتفاع مستوى الانتحار في أوساط الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك، تحديداً، معلومات عن الشباب ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية.
    A pesar de las iniciativas del Estado parte para contrarrestar la impunidad, el Comité denota su prevalencia en el Estado parte. UN 12- وعلى الرغم من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الإفلات من العقاب، ترى اللجنة أن هذه الظاهرة سائدة في الدولة الطرف.
    51. Aunque ha tomado nota de las iniciativas del Estado parte para promover la salud sexual y reproductiva de los adolescentes, el Comité está todavía preocupado porque: UN 51- تلاحظ اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية في أوساط المراهقين، ولا يزال القلق يساورها إزاء ما يلي:
    A la vez que observa las iniciativas del Estado parte para promover la participación de las mujeres en la vida pública y política, al Comité le preocupa que las mujeres sigan estando insuficientemente representadas en la vida pública y política y en puestos de adopción de decisiones, en particular en el Consejo de Representantes y en los consejos municipales. UN 28 - في حين تلاحظ اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في الحياة العامة والسياسية وفي مواقع صنع القرار، ولا سيما في مجلس النواب وفي المجالس البلدية.
    El Comité también toma nota con preocupación de que, pese a las iniciativas del Estado parte, siguen existiendo una capacidad reducida y una falta de fondos y recursos destinados concretamente a programas centrados en la mujer (art. 2, párr.2, y art. 12). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف، فالوضع لا يزال يتسم بمحدودية القدرات وبنقص التمويلات والموارد الموجهة تحديداً إلى البرامج المركزة على المرأة. (الفقرة 2 من المادة 2، والمادة 12)
    2. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre los resultados de las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para hacer frente a la carga de la deuda UN 2- تقديم معطيات محينة حول نتائج المبادرات التي اتخذتها الدولة لمواجهة ثقل المديونية
    2. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre los resultados de las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para hacer frente a la carga de la deuda. UN 2- تقديم معطيات محينة حول نتائج المبادرات التي اتخذتها الدولة لمواجهة ثقل المديونية
    216. El Comité celebra las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para que la sociedad conozca mejor al pueblo sami, en particular el lanzamiento de una campaña de información. UN 216- ومما شجع اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز التعريف بالشعب الصامي لدى عامة الناس، بما في ذلك تنظيم حملة إعلامية.
    23. Sírvanse proporcionar información sobre las iniciativas emprendidas por el Estado parte para reducir la elevada tasa de abandono escolar de las niñas en los niveles intermedio y secundario del sistema educativo. UN 23- يرجى تقديم معلومات حول المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتخفيض عدد الفتيات اللواتي ينقطعن عن الدراسة في المستويين المتوسط والثانوي من نظام التعليم.
    395. El Comité observa con satisfacción las iniciativas adoptadas por el Estado Parte para dar a conocer los principios y disposiciones de la Convención, y celebra que la Convención se haya traducido a algunos de los principales idiomas del país. UN 395- تلاحظ اللجنة مع التقدير المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، وترحب بترجمة الاتفاقية إلى عدد من اللغات الوطنية الرئيسية في البلد.
    225. El Comité toma nota de las iniciativas adoptadas por el Estado Parte en la esfera del trabajo y la explotación económica de los menores, en particular del reciente estudio realizado y las actividades complementarias llevadas a cabo a este respecto, entre ellas el establecimiento del Programa Nacional para Combatir el Trabajo Infantil. UN 225- وتلاحظ اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال عمل الأطفال واستغلالهم الاقتصادي، وخاصة الدراسة الحديثة وأنشطة المتابعة التي أجريت في هذا الصدد، بما في ذلك وضع برنامج وطني لمكافحة عمل الأطفال.
    25. El Comité encomia las muchas medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar la Convención. UN 25- تثني اللجنة على العديد من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية.
    21. El Comité toma nota de las diversas iniciativas tomadas por el Estado parte a fin de obligar a una mayor rendición de cuentas respecto de las armas de descarga eléctrica y aplicar normas más estrictas que rijan su uso, entre ellas las directrices nacionales emitidas por el Gobierno federal en 2010. UN 21- تشير اللجنة إلى مختلف المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لاعتماد قدر أكبر من المساءلة ومعايير أشد صرامة تحكم استخدام أسلحة الطاقة الموجهة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية الوطنية الصادرة عن الحكومة الاتحادية في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus