Se sugirió que los grupos principales llevasen a cabo un análisis de la eficacia de las iniciativas voluntarias en la promoción del desarrollo sostenible. | UN | واقتُرح قيام الجماعات الرئيسية بتحليل لفعالية المبادرات الطوعية في تعزيز التنمية المستدامة. |
El Consejo participó e intervino varias veces para expresar sus opiniones sobre el enfoque, destacando la necesidad de salvar la diferencia con los países en desarrollo y tener en cuenta los logros de las iniciativas voluntarias. | UN | شارك المجلس وقدم عددا من المداخلات بما فيها آراؤه المتعلقة بهذا النهج مع التركيز على الحاجة إلى سد الهوة مع البلدان النامية ومراعاة الإنجازات التي تحققت في إطار المبادرات الطوعية. |
Según el informe, esto requiere reformar los instrumentos económicos y las normas regulatorias, además de las iniciativas voluntarias del sector privado. | UN | ووفقا لما ورد في ذلك التقرير فإن هذا يتطلب إصلاح الصكوك الاقتصادية والمعايير التنظيمية بالاضافة الى المبادرات الطوعية للقطاع الخاص. |
Sin embargo, las iniciativas de carácter voluntario deben complementar los acuerdos intergubernamentales, y no sustituirlos. | UN | غير أن المبادرات الطوعية ينبغي أن تكمل الترتيبات الحكومية الدولية، لا أن تحل محلها. |
En gran medida, la industria puede llevar a cabo tales acciones estableciendo mejores relaciones con los sindicatos y los gobiernos, y apoyando, en particular, los esfuerzos de los gobiernos mediante la ampliación de las iniciativas de carácter voluntario. | UN | وإلى حد كبير يمكن معالجة مثل هذه التحديات التي تواجه الصناعة معالجة أفضل بتحسين الحوار مع النقابات العمالية والحكومات، ولا سيما لدعم جهود الحكومة بالتوسع في المبادرات الطوعية. |
El presente anexo contiene una serie de iniciativas voluntarias procedentes de un ramillete de países y organizaciones. | UN | تتضمن هذه الضميمة مجموعة من المبادرات الطوعية التي قامت بها طائفة من البلدان والمنظمات. |
las iniciativas voluntarias de todos los subsectores de la industria han sido un instrumento valioso en la protección del medio ambiente. | UN | ٣٦ - وتشكل المبادرات الطوعية التي تتخذها جميع القطاعات الفرعية للصناعة أداة قيﱢمة لحماية البيئة. |
Se expresó la inquietud de que una de las deficiencias del actual sistema de presentación de informes de las empresas era la inexistencia de información que permitiera evaluar la contribución de las iniciativas voluntarias al logro de la sostenibilidad. | UN | وأعرب عن القلق من أن إحدى نقاط الضعف في التقارير التي تصدرها الشركات حاليا تتمثل في عدم وجود معلومات تتيح إجراء تقييم لمساهمة المبادرات الطوعية في تحقيق الاستدامة. |
II. Elementos principales de un examen de las iniciativas voluntarias | UN | ثانيا - العناصر الرئيسية لاستعراض المبادرات الطوعية |
Se presentaron varios estudios monográficos sobre distintos aspectos de las iniciativas voluntarias y se solicitó a los participantes que determinaran y analizaran los elementos que arrojaran resultados positivos o negativos relacionados con cada uno de los objetivos y metas declarados de las iniciativas. | UN | وقُدم عـدد مـن دراسات الحالة اﻹفرادية عن جوانب مختلفة من المبادرات الطوعية وطلب من المشتركين تحديد ومناقشة العناصر التي ثبتت صلاحيتها أو عدم صلاحيتها بالنسبة لغايات وأهداف كل مبادرة. |
Convendría alentar a las empresas y la industria a que aplicaran normas ecológicas voluntarias además de las obligatorias y debería examinarse el papel de las iniciativas voluntarias de la industria y el de los acuerdos negociados entre el sector público y el privado. | UN | وينبغي تشجيع اﻷعمال التجارية والصناعة لكي تتجاوز الامتثال الطوعي، وينبغي دراسة دور المبادرات الطوعية التي يتم وضعها بواسطة الاتفاقات المتفاوض عليها بين الصناعة والقطاع الخاص. |
Es esencial tener en cuenta, entre otras cosas, qué tipo de medidas obligatorias son las más apropiadas, qué tipo de medidas voluntarias podrían fortalecerlas y que lecciones se podrían aprender a partir del fracaso o el éxito de las iniciativas voluntarias. | UN | ومن الأهمية الأساسية النظر في جملة أمور منها ما هو أنسب نوع من التدابير الإلزامية، وما هي التدابير الطوعية التي يمكن أن تعززها، وما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من إخفاقات أو نجاحات المبادرات الطوعية. |
Un delegado hizo hincapié en la utilidad de las iniciativas voluntarias, y dos centros de investigación destacaron su labor reciente sobre las iniciativas de bolsas de valores, tanto voluntarias como obligatorias. | UN | وشدَّد أحد المندوبين على فائدة المبادرات الطوعية، وسلَّطت منظمتان بحثيتان مشاركتان الضوء على أعمالهما الحديثة بشأن مبادرات أسواق الأوراق المالية، سواء المبادرات الطوعية أم الإلزامية. |
Por último, tal y como sucede con todas las iniciativas de carácter voluntario -y con muchas de carácter reglamentario-, algunos rezagados encuentran la manera de sustraerse al examen. | UN | أخيراً، وهذا يصدق على كافة المبادرات الطوعية وعلى العديد من المبادرات، تجد الجهات المصمّمة على التلكؤ طرقاً للتهرب من التدقيق بشأنها. |
Tomando nota de todas las iniciativas de carácter voluntario pertinentes, incluida la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas, emprendidas para aumentar la transparencia en las industrias extractivas, | UN | وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة، بما فيها مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، |
Tomando nota de todas las iniciativas de carácter voluntario pertinentes, incluida la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas, emprendidas para aumentar la transparencia en las industrias extractivas, | UN | وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة، بما فيها مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، |
Con este fin, deberá tenerse debidamente en cuenta, entre otras cosas, la cooperación internacional en la esfera de las tecnologías ambientalmente racionales, las transferencias financieras y el uso de iniciativas voluntarias e incentivos basados en el mercado; | UN | ولهذا الغرض، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب، ضمن جملة أمور، للتعاون الدولي في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا والتحويلات المالية واستخدام المبادرات الطوعية والحوافز القائمة على السوق؛ |
G. Posibles contribuciones de iniciativas voluntarias regionales e internacionales | UN | زاي - المساهمات المحتملة من المبادرات الطوعية اﻹقليمية والدولية. |
203. Alentar el uso de iniciativas voluntarias (por ejemplo, Precaución responsable y el Código de Conducta de la FAO). | UN | 203- تشجيع استخدام المبادرات الطوعية (مثل، العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة) |
Muchos participantes hicieron hincapié en que las iniciativas voluntarias de los grupos industriales, a menudo en cooperación con los gobiernos o los grupos privados, podían hacer un aporte valioso al desarrollo sostenible. | UN | وأكد العديد من المشاركين على أن المبادرات الطوعية التي تتخذها الجماعات الصناعية، بتعاون مع الحكومات والجماعات الخاصة في كثير من اﻷحيان، يمكن أن تشكل مساهمة قيﱢمة في مجال التنمية المستدامة. |
i) Examine y fortalezca sus iniciativas voluntarias actuales para tratar de dar solución a los importantes desafíos que plantea el logro de los objetivos del Enfoque Estratégico; | UN | `1` استعراض وتعزيز المبادرات الطوعية الحالية التي تقوم بها دوائر الصناعات للتصدي للتحديات الكبيرة المرتبطة بتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي؛ |
El Consejo promueve y coordina la iniciativa " Responsible Care " y otras iniciativas voluntarias de la industria química. | UN | ويقوم المجلس بتعزيز وتنسيق مبادرة الرعاية المسؤولة وغيرها من المبادرات الطوعية التي تقوم بها الصناعة الكيميائية. |