"المبادرات الوطنية والإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • iniciativas nacionales y regionales
        
    • las actividades nacionales y regionales
        
    • national and regional initiatives
        
    Acogemos todas las iniciativas nacionales y regionales que se han adoptado para ayudar a los refugiados a retornar a la región. UN ونرحب بكل المبادرات الوطنية والإقليمية التي اتخذت فيما يتعلق بعودة اللاجئين إلى المنطقة.
    Utilización eficaz de la tecnología espacial de las iniciativas nacionales y regionales encaminadas a mejorar las condiciones económicas y sociales. UN الاستخدام الفعال لتكنولوجيا الفضاء في المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى النهوض بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية.
    Sin embargo, deben encontrarse mejores medios para apoyar y financiar esta y otras iniciativas nacionales y regionales. UN ولكن يجب إيجاد أساليب أفضل لدعم وتمويل هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الوطنية والإقليمية.
    No obstante, hace falta urgentemente recibir asistencia para impulsar estas iniciativas nacionales y regionales. UN غير أن هناك حاجة عاجلة إلى تلقي المساعدة من أجل دعم هذه المبادرات الوطنية والإقليمية.
    4. Muchas delegaciones apoyaron la protección del patrimonio cultural y la diversidad cultural, así como el aumento de los recursos para el fortalecimiento de las actividades nacionales y regionales que tuviesen ese propósito. UN 4 - وأيدت وفود عديدة حماية التراث الثقافي والتنوع الثقافي، وتوفير موارد إضافية لدعم المبادرات الوطنية والإقليمية التي تهدف إلى تحقيق ذلك.
    * Las iniciativas nacionales y regionales de los Estados Partes para promover la adhesión a la CAC por los Estados que no son partes en la Convención; UN :: المبادرات الوطنية والإقليمية التي أقدمت عليها الدول الأطراف لتشجيع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية؛
    Mediante memorandos de entendimiento, las iniciativas nacionales y regionales quedan oficialmente vinculadas a la entidad. UN وترتبط المبادرات الوطنية والإقليمية رسميا بالمؤسسة من خلال مذكرات تفاهم.
    Subraya que la celebración de consultas regionales le ha permitido no sólo comprender mejor las características específicas locales, sino también prestar apoyo a las iniciativas nacionales y regionales de la sociedad civil. UN وأوضحت أن المشاورات التي أجرتها على المستوى الإقليمي أتاحت لها أيضا مساندة المبادرات الوطنية والإقليمية للمجتمع المدني.
    No obstante, las soluciones de las crisis actuales requieren, evidentemente, recursos muy superiores a los que pueden aportar los países africanos dentro del marco de sus iniciativas nacionales y regionales. UN على أنه أضاف أن الحلول اللازمة لمواجهة الأزمات الراهنة تحتاج بوضوح إلى موارد أكبر بكثير مما تستطيع البلدان الأفريقية توفيره في إطار المبادرات الوطنية والإقليمية.
    Observando todas las iniciativas nacionales y regionales encaminadas a concienciar respecto de las cuestiones de seguridad vial, UN وإذ تلاحظ جميع المبادرات الوطنية والإقليمية الهادفة إلى إذكاء الوعي بمسائل السلامة على الطرق،
    Observando todas las iniciativas nacionales y regionales encaminadas a concienciar respecto de las cuestiones de seguridad vial, UN وإذ تلاحظ جميع المبادرات الوطنية والإقليمية الهادفة إلى إذكاء الوعي بمسائل السلامة على الطرق،
    Las iniciativas nacionales y regionales serán fundamentales para el éxito del programa de acción, pero también se necesitará asistencia y cooperación internacional, así como un mecanismo de ejecución y seguimiento dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن المبادرات الوطنية والإقليمية ستكون ضرورية لنجاح تنفيذ برنامج العمل، وإن تكن المساعدة والتعاون الدوليان ضروريين أيضا، وكذا وجود آلية في منظومة الأمم المتحدة للتنفيذ والمتابعة.
    La colaboración a largo plazo con la UNCTAD podría ayudar a los países en desarrollo a crear una capacidad sostenible para planificar y aplicar iniciativas nacionales y regionales en la esfera del transporte y la facilitación del comercio. UN ويمكن للتعاون الطويل الأجل مع الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على خلق قدرة مستدامة تمكنها من تخطيط وتنفيذ المبادرات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة.
    El sistema de las Naciones Unidas mantiene su compromiso de ofrecer su apoyo a las iniciativas nacionales y regionales cuando sea necesario. UN 101 - وتبقى منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم الدعم إلى المبادرات الوطنية والإقليمية عند الاقتضاء.
    El sistema de las Naciones Unidas sigue estando dispuesto a prestar asistencia a las iniciativas nacionales y regionales, cuando sea necesario. UN 70 - وتبقى منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم الدعم إلى المبادرات الوطنية والإقليمية عند الاقتضاء.
    Sin embargo, Malasia opina que tales iniciativas nacionales y regionales deben culminar finalmente en un diálogo verdaderamente universal basado en un proceso intergubernamental multilateral. UN ومع ذلك، ترى ماليزيا أن تلك المبادرات الوطنية والإقليمية يجب أن تتوج في النهاية بحوار عالمي حقيقي، يقوم على العملية الحكومية الدولية المتعددة الأطراف.
    Todos estos retos requieren instituciones multilaterales que puedan entablar una cooperación y una coordinación efectivas y multilaterales entre los Estados para promover la coherencia y la sinergia entre las diversas iniciativas nacionales y regionales. UN كل هذه التحديات تفرض وجود مؤسسات متعددة الأطراف لها القدرة على إقامة تعاون متناسق وفعال بين الدول وخلق تآزر وانسجام بين مختلف المبادرات الوطنية والإقليمية.
    Además, las actuales iniciativas nacionales y regionales para hacer frente al cambio climático no deben contraponerse a las negociaciones que se llevan a cabo en el marco de las Naciones Unidas, sino complementarlas. UN وعلاوة على ذلك، يجب على المبادرات الوطنية والإقليمية الجارية للتعامل مع تغير المناخ ألا تتنافس مع المفاوضات الجارية في إطار الأمم المتحدة، بل أن تتكامل معها.
    El Programa Mundial sobre la seguridad cibernética aprovechará las iniciativas nacionales y regionales existentes para evitar la duplicación y fomentar la colaboración entre todos los socios pertinentes. UN وسيرتكز جدول الأعمال العالمي للفضاء المعلوماتي على المبادرات الوطنية والإقليمية القائمة لتفادي الازدواجية وتشجيع التعاون بين جميع الشركاء ذوي الصلة.
    Muchas delegaciones apoyaron la protección del patrimonio cultural y la diversidad cultural, así como el aumento de los recursos para el fortalecimiento de las actividades nacionales y regionales que tuviesen ese propósito. UN 4 - وأيدت وفود عديدة حماية التراث الثقافي والتنوع الثقافي، وتوفير موارد إضافية لدعم المبادرات الوطنية والإقليمية التي تهدف إلى تحقيق ذلك.
    The purpose of this seminar was to support national and regional initiatives aimed at strengthening the role of Arab national human rights institutions and other actors in promoting the rule of law and the independence of the judiciary, in keeping with international human rights standards. UN كان هدف هذه الندوة دعم المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى تعزيز دور المؤسسات الوطنية العربية لحقوق الإنسان، وباقـي الفاعلين، في النهـوض بسيـادة القانون واستقـلال القضاء طبقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus