"المبادرات الوطنية والدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las iniciativas nacionales e internacionales
        
    • iniciativas a nivel nacional e internacional
        
    • las iniciativas nacionales e internacionales que
        
    Aun así, hasta hace poco tiempo no ha sido posible recoger algunos de los frutos de las iniciativas nacionales e internacionales iniciadas hace más de un decenio. UN بيد أنه لم يتسن إلا اﻵن جني ثمار بعض نتائج المبادرات الوطنية والدولية التي بدأت منذ أكثر من عقد مضى.
    Sin duda, los esfuerzos para crear estabilidad duradera requieren la armonización de las actividades del Fiscal y de las iniciativas nacionales e internacionales para restablecer la paz. UN ولا شك في أن الجهود المبذولة للتوصل إلى استقرار دائم تتطلب الانسجام مع جهود المدعي العام إلى جانب المبادرات الوطنية والدولية لاستعادة السلام.
    El acuerdo contempla la posibilidad de un trabajo conjunto en varias esferas: asesoramiento y cooperación técnica relacionadas con las diversas fases del desplazamiento; fortalecimiento de la cooperación internacional; y coordinación de las iniciativas nacionales e internacionales en favor de la población desplazada. UN وتقضي هذه المذكرة بإمكان التعاون في مجالات مثل التوجيه والدعم التقني فيما يتعلق بمختلف مراحل مشكلة التشريد، ودعم التعاون الدولي، وتنسيق المبادرات الوطنية والدولية نيابة عن المشردين.
    Mediante una serie de iniciativas a nivel nacional e internacional, el país ha dado a conocer su intención de convertirse en un importante actor mundial en la esfera espacial y está sentando las bases que facilitarán ese propósito. UN وقد أظهرت أستراليا، من خلال جملة من المبادرات الوطنية والدولية عزمها على أن تصبح طرفا رئيسيا في الساحة الفضائية العالمية، وهي عاكفة على وضع الأطر اللازمة لتيسير ذلك.
    60. El representante del Sudán dijo que el proyecto de decisión potenciaría las actividades de la UNCTAD en nombre de los PMA, así como también las iniciativas nacionales e internacionales que se estaban tomando con vistas a la Conferencia. UN 60- وقال ممثل السودان إن من شأن مشروع القرار أن يعزز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً، وأن يعزز أيضاً المبادرات الوطنية والدولية الجارية من أجل المؤتمر.
    Sin embargo, como se ha indicado en el presente informe, una gran variedad de derechos humanos sufren una presión cada vez mayor o son violados por los Estados en el contexto de las iniciativas nacionales e internacionales de lucha contra el terrorismo. UN إلا أن طائفة عريضة من حقوق الإنسان، كما وردت الإشارة إلى ذلك في هذا التقرير، تتعرض لضغط متزايد أو للانتهاك من جانب الدول في سياق المبادرات الوطنية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    Muchas de las iniciativas nacionales e internacionales reconocen que los objetivos de desarrollo del Milenio no se pueden lograr sin una buena comunicación y admiten que para ello han de crearse nuevas estrategias y herramientas. UN وتسلم كثير من المبادرات الوطنية والدولية بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها ما لم تكن هناك اتصالات جيدة، وتقر بضرورة تطوير استراتيجيات وأدوات جديدة.
    El Brasil también considera que la Estrategia de Cotonú es una importante contribución al marco de las iniciativas nacionales e internacionales en respaldo a las estrategias de desarrollo de los países menos adelantados. UN وترى البرازيل أيضا أن استراتيجية كوتونو تشكل مساهمة هامة في إطار المبادرات الوطنية والدولية دعما للاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Las organizaciones de mujeres de la sociedad civil participan activamente en el seguimiento y la evaluación de las iniciativas nacionales e internacionales que se llevan a cabo en el país, en particular la formulación y revisión de la legislación nacional relativa a las mujeres. UN 49 - وأردفت قائلة إن المنظمات النسائية في المجتمع المدني تشارك بنشاط في متابعة وتقييم المبادرات الوطنية والدولية في البلد، لا سيما صياغة وتنقيح التشريعات الوطنية التي تمس المرأة.
    Se tiene mucha más conciencia de la importancia de los medios de difusión a ese respecto desde que se celebró en Estocolmo los días 27 a 31 de agosto de 1996 el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, y en el período intermedio se han tomado algunas iniciativas a nivel nacional e internacional. UN وقد زاد الوعي بأهمية وسائط اﻹعلام في هذا الصدد زيادة كبيرة منذ المؤتمر العالمي لمناهضة استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية الذي عقد في ستوكهلم في الفترة من ٧٢ إلى ١٣ آب/أغسطس ٦٩٩١، وطرح بعض المبادرات الوطنية والدولية خلال الفترة البينية.
    60. El representante del Sudán dijo que el proyecto de decisión potenciaría las actividades de la UNCTAD en nombre de los PMA, así como también las iniciativas nacionales e internacionales que se estaban tomando con vistas a la Conferencia. UN 60- وقال ممثل السودان إن من شأن مشروع القرار أن يعزز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً، وأن يعزز أيضاً المبادرات الوطنية والدولية الجارية من أجل المؤتمر.
    El representante del Sudán dijo que el proyecto de decisión potenciaría las actividades de la UNCTAD en nombre de los PMA, así como también las iniciativas nacionales e internacionales que se estaban tomando con vistas a la Conferencia. UN 60- وقال ممثل السودان إن من شأن مشروع القرار أن يعزز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً، وأن يعزز أيضاً المبادرات الوطنية والدولية الجارية من أجل المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus