"المبادرات على الصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • iniciativas a nivel
        
    • iniciativas en el plano
        
    • iniciativas en los
        
    • actividades a nivel
        
    • las iniciativas al nivel
        
    Si bien en el último decenio hemos asistido a varias iniciativas a nivel nacional, las diferencias regionales son considerables. UN ورغم أن العقد الماضي قد شهد نشأة عدد من المبادرات على الصعيد الوطني، ما زالت الخلافات الإقليمية كبيرة.
    Seguimos alentando a las Naciones Unidas a que desempeñen una función central en la coordinación de los programas y a que presten apoyo a las iniciativas a nivel nacional. UN وما برحنا نشجع الأمم المتحدة على القيام بدور مركزي في تنسيق البرامج ودعم المبادرات على الصعيد الوطني.
    La Oficina del Fiscal sigue firmemente comprometida a apoyar esas iniciativas a nivel regional. UN وما زال مكتب المدعي العام ملتزما بقوة بدعم هذه المبادرات على الصعيد الإقليمي.
    Las conclusiones del presente informe están relacionadas con la importancia de la información compartida relativa a estas iniciativas en el plano internacional. UN وتتعلق استنتاجات التقرير بأهمية تبادل المعلومات المتعلقة بهذه المبادرات على الصعيد الدولي.
    No obstante, se han adoptado algunas iniciativas en el plano nacional, comprendido, en un caso, un examen de las actividades operacionales en las que el gobierno incluyó los programas del Banco Mundial. UN ومع ذلك اتخذت بعض المبادرات على الصعيد القطري، وشمل ذلك في إحدى الحالات استعراضات ﻷنشطة تنفيذية أدرجت فيه الحكومة برامج البنك الدولي.
    Sus actividades internacionales y regionales de promoción brindan apoyo a las iniciativas en los países. UN ومن شأن أنشطة الدعوة التي يبذلها الصندوق على الصعيدين الدولي واﻹقليمي أن تدعم المبادرات على الصعيد القطري.
    Las iniciativas nacionales se apoyan, a su vez, mediante actividades a nivel regional y mundial. UN كما تم في المقابل دعم المبادرات على الصعيد الوطني من خلال أنشطة نفذت على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    El Mecanismo Mundial intervendrá fijándose objetivos específicos para apoyar las iniciativas al nivel apropiado. UN وتتدخل الآلية العالمية بصورة مستهدفة من أجل دعم المبادرات على الصعيد المناسب؛
    La Oficina del Fiscal mantiene su firme compromiso de apoyar tales iniciativas a nivel regional. UN ويظل مكتب المدعي العام ملتزما التزاما شديدا بدعم مثل هذه المبادرات على الصعيد الإقليمي.
    Así, participamos en un número amplio de iniciativas a nivel regional y en distintos grupos de países. UN وبالتالي، فإننا نشارك في مجموعة واسعة من المبادرات على الصعيد الإقليمي وفي مختلف مجموعات البلدان.
    Aunque esos acuerdos no se aplican a la extradición de nacionales acusados de crímenes de guerra, la Oficina del Fiscal sigue apoyando activamente ese tipo de iniciativas a nivel regional. UN وعلى الرغم من أن هذه الاتفاقات لا تشمل تسليم المواطنين المتهمين بارتكاب حرب، فإن مكتب المدعي العام يواصل تقديم الدعم بفعالية لهذه المبادرات على الصعيد الإقليمي.
    En concordancia con este espíritu, hemos venido desarrollando una serie de iniciativas a nivel interno que han llevado a la sustancial reducción del Ejército, así como a la disminución del armamento y del presupuesto militar. UN ووفقا لهذه الروح، قمنا بسلسلة من المبادرات على الصعيد الداخلي أدت الى خفض كبير في الجيش والى تخفيض اﻷسلحة والميزانية العسكرية.
    Las iniciativas a nivel regional, como por ejemplo las dirigidas a los países de las Islas del Pacífico, podrían conllevar una utilización muy beneficiosa y rentable de los escasos fondos. UN ويمكن أن تمثل المبادرات على الصعيد اﻹقليمي، مثل المبادرات من أجل بلدان جزر المحيط الهادئ استخداما لﻷموال الشحيحة يتسم بأقصى قدر من الفائدة وأعلى مردود من التكاليف.
    Asimismo, en la sección XI se expone la importancia fundamental de la cooperación regional y se toma nota de que ha habido una serie de iniciativas a nivel regional, en diversas regiones, encaminadas a promover la aplicación de la Convención. UN وبالمثل، يحدد القسم الحادي عشر الأهمية الأساسية للتعاون الإقليمي ويحيط علما بأن هناك عددا من المبادرات على الصعيد الإقليمي، في مختلف المناطق، لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    También alentamos a que el sector privado participe en estas iniciativas a nivel nacional, de conformidad con las estrategias y prioridades nacionales en materia de desarrollo. UN ونشجع أيضا القطاع الخاص على المشاركة في هذه المبادرات على الصعيد الوطني وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    También alentamos a que el sector privado participe en estas iniciativas a nivel nacional, de conformidad con las estrategias y prioridades nacionales en materia de desarrollo. UN ونشجع أيضا القطاع الخاص على المشاركة في هذه المبادرات على الصعيد الوطني وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    También alentamos a que el sector privado participe en estas iniciativas a nivel nacional, de conformidad con las estrategias y prioridades nacionales en materia de desarrollo. UN ونشجع أيضا القطاع الخاص على المشاركة في هذه المبادرات على الصعيد الوطني وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    La Convención proporcionó un marco normativo dentro del cual el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) puede producir una gama de iniciativas a nivel nacional. UN وقد أتاحت الاتفاقية إطارا معياريا يمكن أن يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطاره طائفة من المبادرات على الصعيد الوطني.
    Se prestará atención a una variedad de iniciativas en el plano regional. UN ١٣١ - سيُولى الاهتمام إلى طائفة من المبادرات على الصعيد اﻹقليمي.
    El Instituto, en estrecha consulta con el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad, está desarrollando un programa para fortalecer la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de armas de destrucción masiva, que promueva iniciativas en el plano regional. UN يعكف المعهد، بالتشاور الوثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، على وضع برنامج لتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بأسلحة الدمار الشامل، من أجل ترويج المبادرات على الصعيد الإقليمي.
    iniciativas en el plano regional UN 6 - المبادرات على الصعيد الإقليمي
    El Fondo apoya las iniciativas en los países, incluida una iniciativa conjunta de las Naciones Unidas contra la trata en Nepal. UN ويدعم الصندوق المبادرات على الصعيد القطري بما فيها مبادرة الأمم المتحدة المشتركة ضد الاتجار بالنساء في نيبال.
    Las oficinas del UNFPA en los países informaron acerca de diversas actividades a nivel local para mejorar la gestión de los recursos. UN وأفادت المكاتب القطرية للصندوق باتخاذ العديد من المبادرات على الصعيد المحلي لتحسين الإشراف على الموارد.
    Esta respuesta incluyó encomendar a la Oficina del Primer Ministro la responsabilidad de dar una orientación estratégica a nuestro Programa Nacional y de supervisar la aplicación de las iniciativas al nivel ministerial. UN وشملت العملية تكليف مكتب رئيس الوزراء مسؤولية إعطاء التوجيه الاستراتيجي لبرنامجنا الوطني والإشراف على تنفيذ المبادرات على الصعيد الوزاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus