El Presidente Bush elogió a los visionarios dirigentes africanos que crearon la Nueva Iniciativa Africana. | UN | وقد أثنى الرئيس بوش على الزعماء الأفارقة المتبصرين الذين أطلقوا المبادرة الأفريقية الجديدة. |
Con la Nueva Iniciativa Africana los dirigentes africanos han demostrado su decisión de aplicar el programa sobre Educación para Todos. | UN | وقد أبدى الزعماء الأفريقيون في المبادرة الأفريقية الجديدة التي اتخذت مؤخرا التزامهم ببرنامج توفير التعليم للجميع. |
La Nueva Iniciativa Africana había demostrado el decidido empeño de los dirigentes africanos y su visión de futuro del continente. | UN | وقد أثبتت المبادرة الأفريقية الجديدة التزام الزعماء الأفريقيين ورؤيتهم لمستقبل القارة. |
La Nueva Iniciativa Africana había demostrado el decidido empeño de los dirigentes africanos y su visión de futuro del continente. | UN | وقد أثبتت المبادرة الأفريقية الجديدة التزام الزعماء الأفريقيين ورؤيتهم لمستقبل القارة. |
En este sentido, la Nueva Iniciativa Africana exige que se corrija esta situación anómala modificando las relaciones que la sustentan. | UN | وفي هذا الخصوص، دعت المبادرة الأفريقية الجديدة إلى قلب هذا الوضع الشاذ من خلال تغيير العلاقة التي يقوم عليها. |
En la Nueva Iniciativa Africana se pide la reforma de la AOD para asegurar una utilización más eficaz de las corrientes de AOD. | UN | وتدعو المبادرة الأفريقية الجديدة إلى إصلاح هذه المساعدة من أجل ضمان مزيد من الفعالية في استخدام تدفقاتها. |
Este año los dirigentes del continente africano formularon la Nueva Iniciativa Africana, que fue un paso importante hacia el logro de la integración de la política y la economía de África y del desarrollo sostenible. | UN | لقد صاغ الزعماء الأفارقة المبادرة الأفريقية الجديدة هذا العام، وبذلك اتخذوا خطوة هامة نحو تحقيق التكامل الأفريقي الاقتصادي والسياسي والتنمية المستدامة. |
Este es el sentido que tiene la Nueva Iniciativa Africana aprobada en la Cumbre de Lusaka, la que posteriormente se convirtió en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وهذا هو المغزى من المبادرة الأفريقية الجديدة التي اعتُمدت في مؤتمر قمة لوساكا، والتي أصبحت فيما بعد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Es positivo que nuestros debates se puedan celebrar a la luz de un nuevo plan de recuperación de África, surgido del propio continente, la Nueva Iniciativa Africana. | UN | ومن المشجع أن يتسنى لمناقشاتنا أن تجري على ضوء خطة جديدة لإنعاش أفريقيا، منبثقة من أفريقيا نفسها، وهي المبادرة الأفريقية الجديدة. |
En África, en nuestro esfuerzo por alcanzar los objetivos internacionales de desarrollo que convinimos, los dirigentes africanos respondieron mediante el compromiso colectivo de lograr que el continente emprendiera el camino del desarrollo sostenible a través de la Nueva Iniciativa Africana. | UN | وسعيُنا في أفريقيا منصب على تحقيق أهداف التنمية الدولية التي اتفقنا عليها واستجاب القادة الأفريقيون بالتعهد جماعيا بوضع القارة على طريق للتنمية المستدامة من خلال المبادرة الأفريقية الجديدة. |
La Nueva Iniciativa Africana, que se puso en marcha en la 37ª Cumbre de la Organización de la Unidad Africana (OUA) de Lusaka, atestigua la volun-tad de África de afianzar su posición en la escena internacional y velar por su desarrollo. | UN | وتدل المبادرة الأفريقية الجديدة التي جرى الإعراب عنها في مؤتمر القمة السابع والثلاثين لمنظمة الوحدة الأفريقية، المعقود في لوساكا، على رغبة هذه القارة في تأكيد مكانتها في المسرح الدولي وضمان تنميتها. |
Los países africanos habían asumido sus responsabilidades en cuanto al desarrollo del continente, como lo demostraban el Programa para la Recuperación de África (MAP) y el Plan Omega, sintetizados en la Nueva Iniciativa Africana durante la reciente reunión en la cumbre celebrada en Lusaka. | UN | فالبلدان الأفريقية اضطلعت بمسؤولياتها عن تنمية القارة، كما يتبين من برنامج الانتعاش الأفريقي وخطة أوميغا، اللذين تم توليفهما في المبادرة الأفريقية الجديدة في القمة المنعقدة مؤخراً في لوساكا. |
Los países africanos habían asumido sus responsabilidades en cuanto al desarrollo del continente, como lo demostraban el Programa para la Recuperación de África (MAP) y el Plan Omega, sintetizados en la Nueva Iniciativa Africana durante la reciente reunión en la cumbre celebrada en Lusaka. | UN | فالبلدان الأفريقية اضطلعت بمسؤولياتها عن تنمية القارة، كما يتبين من برنامج الانتعاش الأفريقي وخطة أوميغا، اللذين تم توليفهما في المبادرة الأفريقية الجديدة في القمة المنعقدة مؤخراً في لوساكا. |
Esto es la culminación de un proceso que se inició en el Consejo Económico y Social el año pasado cuando la Nueva Iniciativa Africana se aprobó primero en la Declaración Ministerial del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social. | UN | وهذا تتويج لعملية بدأت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في العام الماضي عندما تمت الموافقة لأول مرة على المبادرة الأفريقية الجديدة في الإعلان الوزاري للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Consideramos que la Nueva Iniciativa Africana ha de servir de marco para el desarrollo sostenible en África. | UN | 13 - ونحن نعتقد أن المبادرة الأفريقية الجديدة ينبغي أن تكون إطاراً للتنمية المستدامة في أفريقيا. |
También se planteó la trascendencia de la Nueva Iniciativa Africana y de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados que se celebró en Bruselas en 2001. | UN | كما أثيرت قضية أهمية المبادرة الأفريقية الجديدة ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الذي انعقد في بروكسل في عام 2001. |
Por primera vez en la historia de los planes para la renovación de África, se prevé celebrar, en enero de 2002, en Dakar, una conferencia internacional sobre la financiación de la Nueva Iniciativa Africana. | UN | لأول مرة في تاريخ خطط تجديد أفريقيا، يجري التخطيط لعقد مؤتمر دولي عن تمويل المبادرة الأفريقية الجديدة في كانون الثاني/يناير 2002 في داكار. |
Dicho fondo fue propuesto por los países miembros del Grupo de los Ocho, en Génova, en julio del año pasado, en presencia de un nutrido grupo de Jefes de Estado de África que, en esa ocasión, pudieron explicar la Nueva Iniciativa Africana que había sido aprobada días antes en Lusaka. | UN | واستهلت البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية إنشاء هذا الصندوق بالاشتراك معه في جنوى في تموز/يوليه الماضي، وذلك بحضور العديد من رؤساء الدول الأفريقية الذين تمكنوا في المناسبة نفسها من تطوير المبادرة الأفريقية الجديدة التي كانوا قد اعتمدوها قبل ذلك ببضعة أيام في لوساكا. |
Durante este período de sesiones, mi delegación participará activamente en las deliberaciones de la Asamblea General y de sus diferentes comisiones a fin de fomentar esta asociación con el continente africano sobre la base de los principios, las prioridades, los objetivos y los programas identificados en la Nueva Iniciativa Africana. | UN | وسيشترك وفدي خلال هذه الدورة بنشاط في المناقشات التي تجريها الجمعية العامة ولجانها المختلفة لتعزيز هذه الشراكة مع قارة أفريقيا على أساس المبادئ والأولويات والأهداف والبرامج المحددة في المبادرة الأفريقية الجديدة. |
Este ha sido el criterio adoptado por la Nueva Iniciativa Africana; todo lo que se requiere ahora es apoyo suficiente de la comunidad internacional. | UN | وهذا هو النهج المعتمد في " المبادرة الأفريقية الجديدة " ؛ وكل ما يلزم للأمر هو توفر الدعم الكافي من جانب المجتمع الدولي. |