"المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Iniciativa especial
        
    • la Iniciativa Especial para África
        
    • la Iniciativa Especial para Africa
        
    • que la Iniciativa especial
        
    Especificación del papel de la Iniciativa especial UN توضيح دور المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا
    Futuro de la Iniciativa especial UN مستقبل المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا
    La experiencia adquirida en el marco de la Iniciativa especial aporta ideas para un enfoque nuevo. UN تبعث تجربة التعامل مع المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا أفكاراً لنهج جديدة.
    Cooperación para llevar a efecto la Iniciativa Especial para África UN التعاون على تنفيذ المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا
    la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas daría un nuevo impulso al Nuevo Programa. UN وستعطي المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة زخماً جديداً لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    Lo que pervive de la Iniciativa especial para África son los grupos sectoriales existentes, que debieran incorporarse en el nuevo marco. UN وما يتبقى من المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا هو الأفرقة المواضيعية القائمة. وينبغي أن تدمج هذه المجموعات في إطار العمل الجديد.
    la Iniciativa Especial para Africa del sistema de las Naciones Unidas daría un nuevo impulso al Nuevo Programa. UN وستعطي المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة زخماً جديداً لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    En lo que respecta a la relación entre la Inciativa Especial de las Naciones Unidas para África y el marco de cooperación regional, el funcionario señaló que la iniciativa en materia de gestión de los asuntos públicos se le había encomendado al PNUD por conducto del mecanismo de la Iniciativa especial. UN وفيما يتعلق بالعلاقة بين مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وإطار التعاون اﻹقليمي، لاحظ أن مبادرة إدارة الحكم أنيطت ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا.
    Se acordó que la secretaría de la Iniciativa especial colaboraría con la OCEAPMA para racionalizar y mejorar la calidad de los informes y evitar una duplicación gravosa e ineficaz. UN وتم الاتفاق على أن تعمل أمانة المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا مع مكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا من أجل تبسيط وتحسين نوعية التقارير مع تجنب الازدواجية المملة وغير المجدية.
    En el caso de la salud, al igual que en el de la enseñanza, la existencia de la Iniciativa especial parece ser que contribuyó a conseguir una pequeña cantidad de contribuciones extrapresupuestarias para las actividades de los organismos participantes. UN حيث يبدو أن وجود المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا في مجال الصحة ساعد، كما حدث في التعليم، على اجتذاب تبرعات بسيطة خارجة عن الميزانية لأعمال الوكالات المشاركة.
    Sin embargo, la existencia de la Iniciativa especial no parece ser sino una mera coincidencia por lo que respecta a las actividades interinstitucionales en esos sectores. UN ومع ذلك، يبدو أن وجود المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا تزامن بالصدفة البحتة مع الأنشطة المشتركة بين عدة وكالات في هذه القطاعات.
    Ese es especialmente el caso de los organismos que tenían mandatos claros y los recursos que necesitaban para ejecutar sus programas sin que mediaran la supervisión ni la aprobación de la Iniciativa especial. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الوكالات التي توافرت لها تكليفات واضحة وموارد تسمح لها بتنفيذ برامجها دون إشراف أو صديق من المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا.
    Los órganos decisorios competentes de las Naciones Unidas debieran dar por terminada la Iniciativa Especial para África como iniciativa continua cuando lo estimen oportuno. UN وينبغي أن ينهى وجود المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا بوصفها مبادرة خاصة مستمرة في الوقت الذي ترى هيئات اتخاذ القرار في الأمم المتحدة أنه مناسب.
    En la aplicación de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas, los directores ejecutivos de la UNCTAD y la OMC elaboraron un plan de acción para aumentar la producción de ese continente destinada a las exportaciones y a aumentar la diversificación de dicha producción y ampliar sus mercados. UN وفي سياق تنفيذ المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا على صعيد المنظومة، وضع الرئيسان التنفيذيان لﻷونكتاد وللمنظمة العالمية للتجارة خطة عمل تستهدف زيادة إنتاج أفريقيا الموجه للتصدير وزيادة تنوع الصادرات واﻷسواق.
    Cabe esperar que la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas, coordinada por el Administrador del PNUD y el Secretario Ejecutivo de la CEPA, haga realidad los objetivos del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. UN ويعقد اﻷمل على أن تتولى المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، التي ينسقها مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، تنفيذ أهداف برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    179. Una delegación anunció que su Gobierno apoyaría la Iniciativa Especial para África y que a tal efecto recababa la colaboración y orientación de los representantes residentes. UN ٩٧١ - وقال أحد الوفود إن حكومته ستدعم المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وأنها تلتمس لهذا الغرض تعاون الممثلين المقيمين وإرشادهم.
    El programa para los países con baja matriculación, una colaboración con el Banco Mundial y la UNESCO, mediante la Iniciativa Especial para África y la Iniciativa de Educación para las Niñas de África, presentan buenas posibilidades para la labor del UNICEF en el África. UN وثمة إمكانات خاصة ﻷعمال اليونيسيف في أفريقيا تتعلق ببرنامج البلدان التي تتسم بانخفاض مستوى الالتحاق بالمدارس. وهذا البرنامج يُشكل شراكة مع البنك الدولي واليونسكو، وذلك من خلال المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا ومبادرة تعليم البنات اﻷفريقيات.
    Con miras a evitar duplicaciones innecesarias entre los diferentes programas de las Naciones Unidas para África, el Comité del Programa y de la Coordinación pidió que la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas se ocupara de la aplicación del Nuevo Programa. UN لقد حددت لجنة البرنامج والتنسيق المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا على مستوى المنظومة بأسرها بوصفها أداة لتنفيذ البرنامج الجديد، وذلك بغية تفادي الازدواجية غير المفيدة بين مختلف برامج الأمم المتحدة المتعلقة بأفريقيا.
    179. Una delegación anunció que su Gobierno apoyaría la Iniciativa Especial para Africa y que a tal efecto recababa la colaboración y orientación de los representantes residentes. UN ٩٧١- وقال أحد الوفود إن حكومته ستدعم المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وأنها تلتمس لهذا الغرض تعاون الممثلين المقيمين وإرشادهم.
    182. Varias delegaciones subrayaron que la Iniciativa Especial para Africa no venía a sustituir el Nuevo Programa, sino más bien a ampliarlo, lo que requería la adhesión de todas las partes interesadas. UN ٢٨١- وأكدت عدة وفود على أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا ليس بديلاً عن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، بل هي باﻷحرى امتداد له يتطلب من كافة الشركاء المعنيين اتخاذ اﻹجراءات المتلزم بها.
    Esa conclusión debería servir para poner fin al mito de que la Iniciativa especial generaría de alguna manera miles de millones de dólares en concepto de recursos suplementarios. Eso serviría para dotar de realismo a la tarea esencial y sumamente ardua de movilizar recursos. UN ويمكن أن تساعد هذه النتيجة في دحض المزاعم القائلة بأن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا يمكن أن تجمع بشكل ما مليارات الدولارات كتمويل إضافي، مما يسهم في إضفاء صبغة واقعية على التحدي الأساسي والبالغ الصعوبة المتمثل في تعبئة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus