| El proyecto se coordinará con la iniciativa a fin de maximizar los conocimientos desarrollados en el marco de la Iniciativa y su efecto. | UN | وسيجرى تنسيق أنشطة المشروع مع أنشطة المبادرة من أجل زيادة أثر المبادرة والمعارف التي طُورت في إطارها إلى أقصى حد. |
| Hasta la fecha, las actividades de la Iniciativa para el Desarrollo Humano se han financiado el saldo de los recursos del quinto ciclo de programación con el sistema de cifras indicativas de planificación (CIP). | UN | وحتى اﻵن، مولت أنشطة مشاريع المبادرة من رصيد الدورة الخامسة لموارد أرقام التخطيط اﻹرشادية. |
| La Organización Internacional de la Francofonía, que cuenta con 29 países africanos entre sus miembros, desde el principio acogió con beneplácito la iniciativa de la NEPAD y decidió darle su pleno apoyo. | UN | والمنظمة الدولية للفرانكفونية، التي تضم عضويتها 29 بلدا أفريقيا، رحبت بهذه المبادرة من البداية وقررت أن تقدم الدعم لها. |
| 5. Fondo de Iniciativas para niños refugiados | UN | ٥- صندوق المبادرة من أجل اللاجئين اﻷطفال |
| Deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer el total apoyo brindado a esta iniciativa por los países de nuestra región durante las reuniones de Colonia y de Sarajevo. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷحيي الدعم الكامل الذي حظيت به هذه المبادرة من بلدان منطقتنا في اجتماعات كولونيا وسراييفو. |
| El hecho de que se pueda producir tal situación despierta dudas en cuanto a la viabilidad de la Iniciativa en favor de los PPME. | UN | إن إمكان نشوء حالة كهذه يثير أسئلة حول قابلية المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للبقاء. |
| Initiative for Social Change and Action | UN | المبادرة من أجل التغيير والعمل على الصعيد الاجتماعي، الهند |
| Esta iniciativa es financiada con fondos de la Cuenta para el Desarrollo del presupuesto por programas de las Naciones Unidas. | UN | وتمول هذه المبادرة من حساب التنمية بميزانية الأمم المتحدة البرنامجية. |
| La República de Chipre, que apoya los principios y objetivos de la Iniciativa, está dispuesta a cooperar con todos los Estados participantes en ella en la consecución de esos objetivos. | UN | وتؤيد جمهورية قبرص مبادئ وأهداف المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي على أهبة الاستعداد للتعاون مع جميع الدول المشاركة في المبادرة من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
| La delegación del Sudán exhortó a todas las partes interesadas a mantener las consideraciones políticas al margen de los nobles objetivos de la Iniciativa para los PPME. | UN | ودعا الوفد السوداني جميع الأطراف المعنية إلى تحرير الأهداف النبيلة لهذه المبادرة من الاعتبارات السياسية. |
| Rusia apoyó la iniciativa de crear asociaciones con el fin de mejorar la eficacia del sector financiero africano. | UN | ولقد أيدت روسيا المبادرة من أجل تشكيل شراكات لتعزيز كفاءة القطاع المالي الأفريقي. |
| En relación con la prevención del VIH/SIDA, los jóvenes han emprendido la iniciativa de dar a conocer los efectos de manera voluntaria o por la fuerza. | UN | وقد أخد الشباب زمام المبادرة من أجل الوقاية من مرض الإيدز أو العدوى بفيروسه بالكشف عن تأثيره طوعا أو كرها. |
| La bandera de la Iniciativa de Europa Central tiene un campo azul con el logo oficial de la Iniciativa en el medio. | UN | يتشكل علم المبادرة من خلفية زرقاء يتوسَّطها شعار المبادرة. |
| 6. Fondo de Iniciativas para Niños Refugiados | UN | ٦- صندوق المبادرة من أجل اﻷطفال اللاجئين |
| Fondo de Iniciativas para Niños Refugiados | UN | 350.0 600.0 237.0 - صندوق المبادرة من أجل الأطفال اللاجئين |
| Fondo de Iniciativas para Refugiadas | UN | - 400.0 - - صندوق المبادرة من أجل اللاجئات |
| Se ha obtenido financiación para esta iniciativa por conducto del Fondo de las Naciones Unidas para Colaboraciones Internacionales. | UN | وقد حُصل على التمويل لهذه المبادرة من خلال صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
| Nos complace de igual manera ver el apoyo brindado a esta iniciativa por nuestros asociados para el desarrollo. | UN | ونشيد بالدعم الذي تلقته هذه المبادرة من لدن الشركاء في التنمية. |
| La Organización promueve la iniciativa por conducto de sus asociados y proporciona a los gobiernos directrices sobre la educación de las mujeres y las niñas. | UN | وتعمل على تعزيز هذه المبادرة من خلال شركائها وتوفر مبادئ توجيهية للحكومات بشأن تعليم الفتيات والنساء. |
| En el medio plazo, concretar la iniciativa en relación con sus objetivos de desarrollo, que son la principal preocupación cotidiana del pueblo. | UN | على المدى المتوسط: تحقيق ما تنطوي عليه المبادرة من أهداف إنمائية؛ هذه الأهداف التي هي شغل الشعب الشاغل ... |
| El logo consiste en las letras CEI y una transcripción " CENTRAL EUROPEAN Initiative " , rodeada por un semicírculo compuesto de 10 estrellas amarillas. | UN | ويتكون شعار المبادرة من الحروف البارزة " CEI " مع عبارة " CENTRAL EUROPEAN INITIATIVE " المكتوبة بخط بارز، يحيط بها نصف دائرة مؤلف من 10 نجوم صفراء. |
| Se están celebrando conversaciones para ampliar la iniciativa a la Unión Africana. | UN | وتجري حاليا مناقشات للارتقاء بهذه المبادرة من خلال الاتحاد الأفريقي. |
| El objetivo de esa iniciativa es mejorar la toma de conciencia ética entre los miembros de la industria noruega de la moda. | UN | وتم اتخاذ المبادرة من أجل زيادة الوعي الأخلاقي في أوساط صناعة الموضة النرويجية. |