De conformidad con la tendencia general internacional hacia la libertad en los intercambios comerciales y las transacciones económicas, | UN | واتفاقا مع التوجه الدولي العام نحو حرية المبادلات التجارية والمعاملات الاقتصادية، |
Dado que los medios de pago están muy poco difundidos en la región, por regla general los intercambios comerciales se efectúan en especie. | UN | ولأن درجة تطور أساليب الدفع منخفضة جدا في المنطقة، فإن المبادلات التجارية تتم عموما على أساس نقدي. |
Esta Dirección vela por la promoción de los intercambios comerciales, en particular el desarrollo de las exportaciones de los productos locales de conformidad con las reglas y disposiciones de la coyuntura internacional. | UN | يعمل على تعزيز المبادلات التجارية وخاصة تنمية الصادرات من المنتجات المحلية بحسب قواعد وأحكام المواصفات الدولية. |
Su participación en el comercio de los países sin litoral es en la actualidad del 3%. | UN | وتبلغ حصة إيران في المبادلات التجارية للدول غير الساحلية 3 في المائة حاليا. |
Debe buscar un intercambio comercial que, en efecto, sea igual de libre para todos los países. | UN | فعلينا السعي إلى تحرير المبادلات التجارية بشكل متساو لجميع البلدان. |
En 2013, su comercio bilateral alcanzó 386 millones de dólares. | UN | وفي عام 2013، بلغت قيمة المبادلات التجارية بين البلدين 386 مليون دولار. |
Es necesario atajar la erosión de las preferencias comerciales y la debilidad de los intercambios comerciales internos en África. | UN | وثمة حاجة إلى معالجة مسألتيّ تآكل الأفضليات التجارية وضعف المبادلات التجارية الداخلية بين البلدان الأفريقية. |
Los países menos adelantados de África se han beneficiado cada vez más de los intercambios comerciales con países del Sur. | UN | واستفادت البلدان الأفريقية الأقل نمواً استفادة مطردة من المبادلات التجارية مع بلدان الجنوب. |
También pensamos promover de manera activa los intercambios comerciales directos y la cooperación económica entre las empresas económicas y comerciales chinas y sudafricanas. | UN | كما سنعزز بنشاط المبادلات التجارية المباشرة والتعاون الاقتصادي بين المؤسسات الاقتصادية والتجارية في الصين وجنوب افريقيا. |
70. En estas circunstancias, es deplorable que África participe cada vez menos en los intercambios comerciales internacionales. | UN | ٧٠ - وأردف يقول إنه لمما يثير القلق في هذا السياق، أن مشاركة افريقيا في المبادلات التجارية الدولية لم تكف عن الانكماش. |
11. los intercambios comerciales constituyen un elemento esencial de la cooperación internacional. | UN | ١١ - ومضى قائلا إن المبادلات التجارية تشكل عنصرا أساسيا للتعاون الدولي. |
Este proyecto reviste un gran interés práctico y un carácter de actualidad y urgencia para una economía mundial dominada por la aceleración de los intercambios comerciales y la internacionalización creciente de las inversiones. | UN | وهذا المشروع ذو جدوى عملية ضخمة وسمة فعلية وملحة لاقتصاد دولي يتصف بتنامي المبادلات التجارية والتدويل المتزايد للاستثمارات. |
También pueden promover la transformación económica, porque en la composición del comercio entre los países africanos tienden a primar las manufacturas sobre los productos básicos, que dominan el comercio de África con el resto del mundo. | UN | ويمكن أيضاً أن يعززا التحول الاقتصادي لأن تركيبة التجارة بين البلدان الأفريقية موجهة نحو المصنوعات أكثر مما هي موجهة نحو السلع الأساسية التي تهيمن على المبادلات التجارية لأفريقيا مع بقية العالم. |
En el caso de las transacciones a base de información privilegiada, centenares de miles de accionistas de todo el mundo pueden quedar perjudicados financieramente. | UN | وفي حال المبادلات التجارية الداخلية، فان مئات اﻵلاف من حملة اﻷسهم عبر العالم يتأثرون ماليا بذلك. |
El intercambio comercial entre Chile y Cuba alcanzo los 67,2 millones de dólares de los EE.UU. el año 2007, registrando un aumento respecto del año 2006. | UN | وبلغت قيمة المبادلات التجارية بين شيلي وكوبا 67.2 مليون دولار في عام 2007، مما يمثل زيادة بالمقارنة مع عام 2006. |
Turquía, que pretende ingresar en la Unión Europea, puede fortalecer su posición aumentando su comercio con los países en desarrollo sin litoral del Asia central y convirtiéndose en el principal nexo entre la Unión Europea y la región. | UN | ويمكن لتركيا، التي تعتزم الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، أن تعزز موقعها بزيادة المبادلات التجارية مع البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى وأن تصبح حلقة الوصل الرئيسية التي تربط الاتحاد بتلك المنطقة. |
iv) Alentar el establecimiento de una cámara de comercio regional del sector privado y un consejo empresarial a fin de facilitar las relaciones comerciales interregionales. | UN | ' ٤ ' تشجيع إقامة غرفة تجارية إقليمية ومجلس لﻷعمال، تابعين للقطاع الخاص لتسهيل المبادلات التجارية بين أجزاء المنطقة. |
Más del 80% del volumen del comercio internacional se transporta por mar, y en los países en desarrollo el porcentaje es aún mayor. | UN | وتنقل أكثر من 80 في المائة من المبادلات التجارية الدولية من حيث الحجم بحراً. |