7. Algunas delegaciones aludieron a los factores que favorecían la continuidad de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. | UN | ٧ - وأشارت بعض الوفود إلى العوامل المؤدية إلى استدامة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
Kenya comparte la preocupación de los países en desarrollo ante la caída general de la asistencia oficial para el desarrollo y las corrientes libres de la inversión directa hacia los países en desarrollo. | UN | وتشارك كينيا في قلق البلدان النامية إزاء الانخفاض العام في المساعدة الإنمائية الرسمية وانخفاض التدفق الحر للاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
Por consiguiente, reafirmamos la necesidad de que la comunidad internacional, especialmente los donantes, brinden suficiente asistencia oficial para el desarrollo y faciliten mayores corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo sin litoral. | UN | ولذا، فإننا نؤكد من جديد على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي، ولا سيما مجتمع المانحين، بتقديم المساعدة الرسمية الكافية وتسهيل زيادة تدفقات الاستثمار الخارجي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية. |
Los países menos adelantados no participaron en el crecimiento de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo. | UN | ولم يكن ﻷقل البلدان نموا أي نصيب من الزيادة في تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
Además, era necesario intensificar la corriente de inversiones extranjeras directas hacia los países africanos para contribuir al fortalecimiento de su base productiva. | UN | كما أن هناك حاجة لتحسين تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية من أجل مساعدتها في تعزيز قاعدتها الإنتاجية. |
Por consiguiente, la mayor parte del crecimiento de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo se había concentrado en Asia oriental y sudoriental, así como en América Latina y el Caribe. | UN | ولاحظ وفقا لذلك أن الجزء اﻷكبر من النمو في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية قد تركز في شرق آسيا وجنوب شرقها، وكذلك في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Se están estableciendo equipos técnicos subregionales que prestan apoyo directo a los países y facilitan la gestión de las redes técnicas regionales. | UN | ويجري إنشاء أفرقة تقنية دون إقليمية لتوفير الدعم المباشر إلى البلدان وتيسير إدارة الشبكات التقنية الإقليمية. |
Las corrientes netas de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo aumentaron aproximadamente un 12% en el período 2004-2005, hasta los 172.000 millones de dólares, tras un aumento porcentual similar en el período 2003-2004. | UN | وزادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بنحو 12 في المائة في الفترة 2004-2005، لتصل إلى 172 بليون دولار، في أعقاب ارتفاع مماثل في النسبة المئوية في الفترة 2003-2004. |
Otra medida de los países industrializados debería ser la de estimular mayores corrientes de inversión extranjera directa hacia los países africanos con miras a revitalizar el crecimiento económico, crear empleo y contribuir a la reducción de la pobreza. | UN | وثمة تدابير أخرى من البلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تشمل التشجيع على المزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية، بغرض إعادة إطلاق النمو الاقتصادي، وخلق الوظائف، والإسهام في خفض مستوى الفقر. |
La Alianza tiene el objetivo concreto de mejorar las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países de África, fortaleciendo los vínculos entre la industria y la agricultura e incrementando el valor agregado de las actividades de elaboración industrial interna. | UN | ١٦٧ - ويهدف التحالف على وجه التحديد إلى تعزيز تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان اﻷفريقية وتدعيم الصلات بين الصناعة والزراعة وزيادة القيمة المضافة ﻷنشطة التجهيز الصناعي المحلية. |
A los efectos de promover las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, el sistema de las Naciones Unidas debería hacer mayor hincapié en las actividades de promoción y difusión de información relacionadas con las oportunidades de inversión en los países en desarrollo. | UN | ولتشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تركز تركيزا متزايدا على اﻷنشطة الترويجية وأنشطة نشر المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار في البلدان النامية. |
De hecho, el argumento de que la insuficiencia de la asistencia oficial para el desarrollo se ha visto compensada por el aumento de las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo no puede aplicarse a la mayoría de los países africanos. | UN | والواقع إن القول بأن الزيادة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية تعوض النقص في المساعدة اﻹنمائية الرسمية قول لا يصدق في حالة معظم البلدان اﻷفريقية. |
Las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo de Asia disminuyeron de 142 000 millones de dólares en 2000 a 107.000 millones de dólares en 2001, lo que supuso una disminución del 62% de las corrientes dirigidas a la Región Administrativa Especial de Hong Kong. | UN | فقد انخفضت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الآسيوية النامية من 142 بليون دولار في عام 2000 إلى 107 بلايين دولار في عام 2001، مما يمثل تراجعا بنسبة 62 في المائة في التدفقات إلى منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
En ese contexto, pedimos a la comunidad internacional, especialmente a los países y organismos donantes, que aumenten la asistencia oficial para el desarrollo y que faciliten mayores corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo sin litoral, para que podamos satisfacer nuestras necesidades especiales en materia de desarrollo. | UN | وفي ذلك السياق، نناشد المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان والوكالات المانحة، زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتيسير زيادة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية، لنتمكن من استيفاء احتياجاتنا الإنمائية الخاصة. |
Inversión extranjera directa en los países en desarrollo sin litoral | UN | تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية |
Era probable que el crecimiento de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo se mantuviera en el contexto de una mayor globalización y de la producción internacional integrada. | UN | ومن المرجح أن يستمر التزايد في الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية في إطار تزايد اتجاه العالمية وتكامل اﻹنتاج الدولي. |
Simultáneamente con las importantes corrientes netas de inversión extranjera directa en los países en desarrollo, otras corrientes de volumen cada vez mayor fluían desde los países en desarrollo hacia el exterior, en particular desde varios países de Asia oriental y meridional. | UN | وأساس التدفقات الصافية القوية للاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية تمثَّل في التدفقات الخارجة المتزايدة من تلك البلدان، ولا سيما من عدد من البلدان في شرق آسيا وجنوبها. |
No obstante, se señaló que, si bien las corrientes de inversiones extranjeras directas hacia los países en desarrollo habían aumentado de manera constante en el decenio de 1990, seguían estando muy concentradas. | UN | بيد أنه لوحظ أن التدفقات الصافية للاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، رغم أنها قد زادت باطراد خلال التسعينات، تظل تتسم بدرجة عالية من التركيز. |
Si bien las corrientes de inversiones extranjeras directas hacia los países en desarrollo han ido aumentando constantemente, las corrientes de inversiones de cartera y las corrientes bancarias han sido muy variables. | UN | 8 - ومع الزيادة المضطردة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، فقد ظلت تدفقات استثمار الحوافظ المالية والتدفقات المصرفية تتسم بقدر كبير من عدم الاستقرار. |
Algunas delegaciones y un asesor experto afirmaron que no había pruebas de que los programas de ajuste estructural atrajeran cantidades considerables de inversiones extranjeras directas a los países africanos. | UN | وأكدت بعض الوفود وأحد الخبراء الاستشاريين أن ليس ثمة أدلة على أن برامج التكيف الهيكلي تساعد على اجتذاب مبالغ هامة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان الافريقية. |
Deberá prestarse apoyo directo a los países que aportan contingentes y promoverse la cooperación para aumentar la capacidad de las organizaciones regionales. | UN | وأضاف أنه ينبغي تقديم الدعم المباشر إلى البلدان المساهمة بقوات والتعاون معها من أجل زيادة قدرة المنظمات الإقليمية. |
Este último factor afianzó las corrientes de inversión extranjera directa a países ricos en recursos de África, América Latina, Asia occidental así como a la Comunidad de Estados Independientes, en especial la Federación de Rusia. | UN | وارتفاع أسعار السلع الأساسية عزَّز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الغنية بالموارد في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وغرب آسيا، فضلا عن بلدان رابطة الدول المستقلة ولا سيما الاتحاد الروسي. |
. En el caso de las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo, el principal motivo es reducción de los costos. | UN | وفيما يتعلق بتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية، فإن الدافع المسيطر هو في المقام اﻷول خفض التكلفة. |
En particular, los flujos de IED hacia países que reciben cantidades importantes de inversiones de dentro de la región -especialmente de los países más afectados- podrían disminuir. | UN | وعلى وجه الخصوص، قد تنخفض تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان التي تتلقى مبالغ استثمارية كبيرة من داخل المنطقة، وبخاصة من أشد البلدان تأثراً باﻷزمة. |
En ese mismo período, la IED en los países en desarrollo se quintuplicó con creces hasta alcanzar unos 40.000 millones de dólares. | UN | وأثناء الفترة نفسها، ارتفع الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بأكثر من خمس مرات ليبلغ نحو 40 مليار دولار. |
La inversión extranjera directa hacia países de Asia sufrió un revés en 1998, pero en general las corrientes de inversión extranjera directa a otros países del Sur no se han visto afectadas gravemente por la crisis de Asia. | UN | وعانى الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان اﻵسيوية من نكسة في عام ١٩٩٨ ولكن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان اﻷخرى في الجنوب بصفة عامة لم تتأثر على نحو خطير باﻷزمة اﻵسيوية. |