"المباشر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • directa en
        
    • directas en
        
    • indirecta en
        
    • directa de
        
    • directamente en
        
    • directo en
        
    • directa a
        
    • directamente a
        
    • directa al
        
    • directa para el
        
    • inmediato
        
    • directo a
        
    • directas a
        
    • directa por
        
    • directos en
        
    Una delegación de Africa hizo suya la iniciativa de apoyar y fomentar la inversión extranjera directa en ese continente. UN واعرب وفد من افريقيا عن دعمه للمبادرة المتمثلة في تأييد وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا.
    También se ha progresado en la cooperación económica regional que influye en la inversión extranjera directa en Africa, Asia y América. UN وتم إحراز مزيد من التقدم صوب التعاون الاقتصادي اﻹقليمي الذي يمس الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا وآسيا واﻷمريكتين.
    Más de dos quintas partes de la inversión extranjera directa en Asia es intrarregional. UN ويتم حوالي خمسي الاستثمار الأجنبي المباشر في آسيا فيما بين بلدان المنطقة.
    Inversiones extranjeras directas en las economías de apertura reciente de Europa central y oriental UN الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصادات حديثة العهد بالانفتاح في وسط وشرق أوروبا
    Las inversiones extranjeras directas en las economías de apertura reciente de Europa central y oriental siguen siendo un fenómeno relativamente nuevo. UN يظل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصادات حديثة العهد بالانفتاح في وسط وشرق أوروبا، بمستواه الراهن، ظاهرة حديثة نسبيا.
    La policía no examinó en absoluto si este asunto constituía un caso de discriminación indirecta en el sentido de la Convención. UN وهي لم تنظر البتة فيما إن كانت القضية تعتبر ضربا من التمييز غير المباشر في حدود معنى الاتفاقية.
    En su solicitud directa de 2002, la Comisión señaló que durante el año 2000 se realizaron 7.367 inspecciones sobre relaciones de trabajo, y que se descubrieron 5.305 infracciones. UN لاحظت اللجنة في طلبها المباشر في عام 2002 القيام بـ 367 7 عملية تفتيش عن علاقات العمل في عام 2000 وتسجيل 305 5 انتهاكا.
    Creación de empleo de emergencia: contratación directa en la Franja de Gaza UN توفير فرص العمل العاجلة : التوظيف المباشر في قطاع غزة
    Informe del Secretario General sobre cuestiones relacionadas con la liberalización de la inversión extranjera directa en el sector de los servicios UN القضايا المتصلة بتحرير الاستثمار الاجنبي المباشر في مجال الخدمات: تقرير اﻷمين العام
    ha progresado en la cooperación económica regional que influye en la inversión extranjera directa en Africa, Asia y América. UN وتم إحراز مزيد من التقدم صوب التعاون الاقتصادي اﻹقليمي الذي يمس الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا وآسيا وأمريكا.
    Tal sistema de vigilancia también serviría para los problemas relativos a las estadísticas y la definición de la inversión extranjera directa en el sector de los recursos minerales. UN وسوف يكون بإمكان نظام الرصد هذا أن يعالج المشاكل المتعلقة بالاحصاء وتعريف الاستثمار اﻷجنبي المباشر في القطاع المعدني.
    4. El agente mostaza se destruye por inyección directa en el horno o en una combinación de tolueno, benzeno y diésel. UN ٤ - وتدمير عامل الخردل يتم إما بالحرق المباشر في الفرن أو في خليط من التلوين والبنزين والديزل.
    Ello, a su vez, ha contribuido a crear un clima comercial de credibilidad, previsibilidad y transparencia que ha alentado la inversión extranjera directa en esos países. UN وأسهم ذلك بدوره في خلق مناخ تجاري من المصداقية والانتاجية والشفافية شجع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تلك البلدان.
    La primera era que todas las delegaciones habían mencionado el crecimiento de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo y lo habían considerado un hecho positivo y conveniente. UN فأولا علقت جميع الوفود على نمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية واعتبرته تطورا ايجابيا ومرغوبا فيه.
    La participación directa en la terapia de rehabilitación entraña una cooperación estrecha entre los grupos juveniles y otros servicios comunitarios y de salud. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بالتأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    En efecto, las inversiones extranjeras directas en África son muy débiles y no aumentan. UN وفي الحقيقة، فإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا ضعيف جدا ولا ينمو.
    Las inversiones directas en proyectos destinados a eliminar la pobreza producirán resultados rápidos y tangibles. UN والاستثمار المباشر في المشروعات، والرامي إلى استئصال الفقر سيؤدي إلى نتائج سريعة وملموسة.
    EL MARCO DE LAS INVERSIONES EXTRANJERAS directas en LOS PAÍSES EN DESARROLLO: LAS UN الأجنبي المباشر في البلدان النامية: أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيـرة والمتوسطـة
    Algunas delegaciones querían que se hiciera una definición más precisa de la participación indirecta en un conflicto armado. UN وأعربت الوفود عن رغبتها في وضع تعريف أدَقّ للاشتراك غير المباشر في المنازعات المسلحة.
    directa de los Estados Unidos de América en servicios UN في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الخدمات الماليـة، حسـب
    Las informaciones revelan que Armenia participa directamente en el conflicto, aunque ello ha sido denegado sistemáticamente por los funcionarios armenios. UN فالتقارير تشير الى اشتراك أرمينيا المباشر في النزاع، وهذا ما ينكره المسؤولون اﻷرمنيون باستمرار.
    Sin duda, esto tendrá un efecto directo en la promoción de la confianza mutua y fortalecerá los esfuerzos en pro del establecimiento de la paz que se están realizando actualmente. UN ولا شك أن ذلك سوف يكون له أثره المباشر في تعزيز الثقــة المتبادلة ودفع جهود السلام.
    Las corrientes de inversión llegaron en 1993 a 185.000 millones de dólares y la inversión extranjera directa a escala mundial aumentó a 2.200.000 millones de dólares. UN وقد بلغت تدفقات الاستثمار عام ١٩٩٣ ما مقداره ١٨٥ بليون دولار وزاد مجموع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في العالم فبلغ ٢,٢ تريليون دولار.
    La cuestión controvertida del control de los recursos se debe directamente a esa negativa a la soberanía. UN وإنكارها هو السبب المباشر في مجرد وجود مسألة السيطرة على الموارد، وهي موضع النزاع.
    Sin embargo, algunos representantes destacaron la contribución positiva de la inversión extranjera directa al empleo en los países en desarrollo, sobre todo en China, donde el número de personas que trabajaban en las filiales de empresas extranjeras había aumentado a 6 millones en 1993. UN بيد أن بعض المندوبين أشاروا إلى الدور اﻹيجابي الذي يقوم به الاستثمار اﻷجنبي المباشر في العمالة في البلدان النامية، وبخاصة الصين، حيث زادت العمالة في الفروع الخارجية إلى ستة ملايين بحلول عام ١٩٩٣.
    En 1996 se confirmó la soberanía popular con la primera elección directa para el cargo de Presidente en la historia de China. UN وفي عام ١٩٩٦، تأكدت السيادة الشعبية بانتخاب أول رئيس يتم اختياره بالانتخاب المباشر في تاريخ الصين.
    Un reto inmediato es utilizar esos recursos de una forma rápida, eficiente y efectiva. UN ويتمثل التحدي المباشر في استخدام هذه الموارد فورا وبطرق تتسم بالكفاءة والفاعلية.
    Se prevé que estará lista para que los Estados Miembros y otros usuarios puedan tener acceso directo a ella por computadora en 1994-1995. UN ومن المتوقع أن يكون جاهزا لحصول الدول اﻷعضاء والمستعملين اﻵخرين عليه عن طريق الاتصال المباشر في الفترة ٤٩٩١ - ٥٩٩١.
    También se estudiaron otras modalidades, por ejemplo, las contribuciones directas a un organismo de coordinación o grupo de trabajo para la ejecución de una actividad conjunta. UN وسيُنظر أيضاً في ترتيبات أخرى، كالإسهام المباشر في فريق عمل/مدير مهام للقيام بنشاط مشترك.
    En los casos en que no hubo más remedio, se recurrió, a regañadientes, a la ejecución directa por parte del FNUAP. UN ووقع الاختيار على مضض على قيام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالتنفيذ المباشر في الحالات التي لا توجد فيها بدائل.
    * Fijar una relación de un supervisor por cada siete subordinados directos en la sede. UN * اﻷخذ بمعدل مشرف واحــد إلــــى سبعة موظفين خاضعين لﻹشراف المباشر في المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus