Las cuentas por pagar se reconocen y contabilizan a su valor nominal, ya que suelen ser pagaderas a menos de 12 meses. | UN | ويتم إقرار المبالغ المستحقة الدفع وتقاس بعد ذلك بالقيمة الاسمية، لأن أجل استحقاقها يحل غالباً في غضون 12 شهراً. |
Las cuentas por pagar se liquidarán una vez que la Secretaría haya establecido el servicio para administrar los proyectos tanto en euros como en dólares. | UN | وسيجري تسوية المبالغ المستحقة الدفع حالما تنتهي الأمانة من تنفيذ التفويض بادارة المشاريع باليورو والدولار على السواء. |
Se han resuelto las dos cuestiones principales a que corresponde la mayor parte de las cuentas por pagar. | UN | وتمت تسوية القضيتين الرئيسيتين اللتين تشكلان معظم المبالغ المستحقة الدفع. |
iv) sumas pagaderas y préstamos entre fondos; | UN | ' ٤ ' المبالغ المستحقة الدفع والاقتراضات فيما بين الصناديق؛ |
Una quinta cuenta sigue abierta para saldar las deudas por pagar y por cobrar | UN | وهناك حساب خامس لا يزال مفتوحا لتسوية المبالغ المستحقة الدفع والمبالغ المستحقة القبض |
las sumas adeudadas por las Naciones Unidas y otras organizaciones participantes se contabilizan como ingresos. | UN | أما المبالغ المستحقة الدفع على الأمم المتحدة والمؤسسات المشاركة الأخرى فإنها تضاف إلى الإيرادات. |
En la recomendación del párrafo 26 se indica que el UNFPA debe liquidar las sumas pendientes durante mucho tiempo del subsidio de educación. | UN | 19 - وتشير التوصية 26 إلى أن على الصندوق أن يصفي المبالغ المستحقة الدفع لمدة طويلة من منح التعليم المصروفة للموظفين. |
Esas confirmaciones mostraron que las organizaciones sólo habían asentado en libros cuentas por pagar por valor de 51,4 millones de dólares, lo que entraña una discrepancia de 23,9 millones, o el 31% de las aportaciones por recibir. | UN | وأشار المجلس في تأكيداته إلى أن المنظمات لم تقيّد إلا المبالغ المستحقة الدفع المعنية بقيمة 51.4 مليون دولار، أي بتباين قدره 23.9 مليون دولار أو 31.7 في المائة من الاشتراكات المستحقة القبض. |
Así pues, el saldo correspondiente a otras cuentas por pagar se sobreestimó en dichas sumas. | UN | ولذلك فإن ثمة مبالغة في المبالغ المستحقة الدفع الأخرى بمقدار المبالغ المذكورة. |
Examen periódico de todas las cuentas por pagar en relación con las que se hayan pagado | UN | الاستعراض المنتظم لجميع المبالغ المستحقة الدفع للمدفوعات التي تمت تسويتها |
cuentas por pagar al PNUD | UN | المبالغ المستحقة الدفع للبرنامج الإنمائي |
cuentas por pagar al PNUD en concepto de servicios | UN | المبالغ المستحقة الدفع للبرنامج الإنمائي من أجل الخدمات |
cuentas por pagar a organismos de las Naciones Unidas | UN | المبالغ المستحقة الدفع لوكالات الأمم المتحدة |
Las sumas pagaderas en concepto de manutención no pueden reducirse por medio de demandas interpuestas por el deudor. | UN | ولا يمكن للمدين إلغاء المبالغ المستحقة الدفع من أجل النفقة برفع دعوى معارضة. |
En cuanto al pasivo, las obligaciones no liquidadas y otras sumas pagaderas representan los gastos realizados pero aún no desembolsados. | UN | أما في جانب الخصوم، فتشكل الالتزامات غير المصفاة وغيرها من المبالغ المستحقة الدفع نفقات مستحقة لكنها لم تسدد بعد. |
las deudas por pagar al personal incluyen principalmente los anticipos para viajes previstos que todavía no han sido abonados. | UN | 62 - المبالغ المستحقة الدفع للموظفين تشمل أساساً سُلف السفر التي نشأت ولكنها لم تدفع بعد. |
34. La Junta recomienda que el ACNUR examine y concilie las deudas por pagar de larga data a fin de que sólo se consignen en las cuentas las que son válidas. | UN | 34- ويوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية المبالغ المستحقة الدفع منذ مدة طويلة وأن تسويها من أجل ضمان ألا يقيد في السجلات إلا المبالغ المستحقة الدفع الصحيحة. |
Estos pagos y los proyectados, cuando se reciban, cambiarán sustancialmente las sumas adeudadas al presupuesto ordinario. | UN | وحينما ترد تلك المدفوعات والمدفوعات المخطط لهـا، فإنها ستـُـحدث تغييرا كبيرا في حالة المبالغ المستحقة الدفع في الميزانية العادية. |
El UNFPA también está en contacto con el PNUD para garantizar la recuperación de las sumas pendientes durante mucho tiempo del subsidio de educación del personal. | UN | ويقوم الصندوق أيضا بمتابعة الموضوع مع البرنامج الإنمائي لضمان استرداد المبالغ المستحقة الدفع لمدة طويلة من منح التعليم المصروفة للموظفين. |
adeudado a fuentes de financiación | UN | المبالغ المستحقة الدفع لمصدر التمويل |
Deducciones y contribuciones a) En cada período de paga se deducirá de la suma total pagadera a cada funcionario lo siguiente: | UN | )أ( يخصم، في كل فترة يصرف عنها مرتب، من مجموع المبالغ المستحقة الدفع لكل موظف ما يلي: |
De forma similar, la nota 11 a los estados financieros refleja el saldo neto por cobrar del personal, calculado después de deducir las sumas por pagar al personal. | UN | كما أن الملاحظة 11 على البيانات المالية تبين صافي رصيد الحسابات المستحقة القبض من الموظفين، المحسوبة بعد خصم المبالغ المستحقة الدفع لهم. |
Sin embargo, el Grupo " E2A " estimó que los efectos directos de la invasión y ocupación habrían desaparecido después del 2 de agosto de 1991 y que, por consiguiente, el impago de cantidades que no vencían hasta después del 2 de agosto de 1991 no se podía ya considerar causado directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | غير أن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " وجد أن الآثار المباشرة المترتبة على الغزو والاحتلال ستكون قد خفت عقب 2 آب/أغسطس 1991، وبناء عليه لا يمكن أن يعتبر عدم سداد المبالغ المستحقة الدفع بعد 2 آب/أغسطس 1991 على أنه ناجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(30). |
Las prestaciones después de la separación del servicio son las prestaciones pagaderas después de completarse el período de empleo; sin embargo, no incluyen los pagos por separación del servicio. | UN | استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة هي المبالغ المستحقة الدفع بعد انتهاء الخدمة، لكنها لا تشمل مدفوعات إنهاء الخدمة. |