"المبالغ المستحقة للدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las sumas adeudadas a los Estados Miembros
        
    • los importes adeudados a los Estados Miembros
        
    • las sumas adeudadas a Estados Miembros
        
    • pagaderas a los Estados Miembros
        
    • los reembolsos a los Estados Miembros
        
    • montos adeudados a los Estados Miembros
        
    • las cuantías adeudadas a los Estados Miembros
        
    • las cantidades adeudadas a los Estados Miembros
        
    • de sumas adeudadas a los Estados Miembros
        
    • los pagos a los Estados Miembros
        
    • reembolsar a los Estados Miembros
        
    Las deudas de los Estados Miembros a la Organización y las sumas adeudadas a los Estados Miembros por la Organización siguen siendo elevadas. UN فما زالت ديون الدول الأعضاء التي على المنظمة كبيرة، وكذلك المبالغ المستحقة للدول الأعضاء من المنظمة.
    Por consiguiente, la Administración debe seguir examinando el modo de saldar las sumas adeudadas a los Estados Miembros que siguen sin pagarse durante largos períodos de tiempo. UN لذا ينبغي أن تواصل الإدارة بحثها عن سبل لتسوية المبالغ المستحقة للدول الأعضاء بعد أن دام عدم سدادها لفترات طويلة.
    Aunque su delegación toma nota de la explicación ofrecida en relación con la demora de los reembolsos, se debería dar prioridad al pago de las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN وقالت إن وفدها، وإن كان قد أحاط علما بالتوضيح الذي قُدم بشأن التأخير في سداد المستحقات، فإن الأولوية ينبغي أن تُمنح لسداد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    En su resolución 65/293, la Asamblea General solicitó al Secretario General que le presentase, para su examen y aprobación, propuestas y opciones concretas para abordar la cuestión de los importes adeudados a los Estados Miembros en relación con las misiones de mantenimiento de la paz concluidas que tienen un déficit neto de efectivo. UN 11 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قراراها 65/293 أن يقدم إليها مقترحات وبدائل عملية لمعالجة مسألة المبالغ المستحقة للدول الأعضاء من بعثات حفظ السلام المغلقة التي تعاني من عجز في صافي النقد للنظر فيها والموافقة عليها.
    7. En el cuadro 3 se indica la diferencia, al 30 de junio de 2000, entre el efectivo disponible para las operaciones de mantenimiento de la paz y las obligaciones por pagar, incluidas las sumas adeudadas a Estados Miembros. UN 7 - ويبين الجدول 3 الثغرة القائمة بين النقدية المتوفرة لكل عملية من عمليات حفظ السلام والالتزامات في 30 حزيران/يونيه 2000، بما في ذلك المبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    pagaderas a los Estados Miembros UN المبالغ المستحقة للدول الأعضاء
    Esa labor está encaminada a establecer normas realistas para la determinación de los reembolsos a los Estados Miembros por el equipo de su propiedad proporcionado para misiones de mantenimiento de la paz, lo que permitirá simplificar el procedimiento aplicable y preparar presupuestos más previsibles y dignos de confianza para las misiones. UN وقال إن هذه اﻷعمال ترمي إلى وضع قواعد واقعية لتحديد المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة لها والمقدمة لبعثات حفظ السلام، اﻷمر الذي سيساعد على تبسيط اﻹجراءات المطبقة وإعداد ميزانيات للبعثات تكون قابلة للتنبؤ بها بقدر أكبر وموثوقا بها.
    Actualmente, las sumas adeudadas a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la FPNUL ascienden en total a 13,9 millones de dólares. UN ويصل حاليا مجموع المبالغ المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بوحدات في القوة إلى 13.9 مليون دولار.
    Al iniciarse el año, las sumas adeudadas a los Estados Miembros por concepto de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes ascendían a 800 millones de dólares. UN 39 - وبلغ مجموع المبالغ المستحقة للدول الأعضاء عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات في بداية السنة 800 مليون دولار.
    Lamentablemente, en el curso del año 2000 no se recibieron pagos en concepto de cuotas atrasadas y, como resultado de ello, no pudieron hacerse nuevos pagos de las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN ولم يتم للأسف تحصيل أي متأخرات خلال عام 2000، ولذلك لم يكن من المستطاع تسديد أي مدفوعات إضافية من أصل المبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    Las cuotas pendientes de pago, de 2.106 millones de dólares, eran un 7% más bajas, y las sumas adeudadas a los Estados Miembros en concepto de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes se habían reducido a 748 millones, o sea un 18%, con respecto a 2000. UN وبلغت الأنصبة المقررة غير المسددة 106 2 ملايين دولار، بانخفاض قدره 7 في المائة عن العام السابق. أما المبالغ المستحقة للدول الأعضاء عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات فقد انخفضت إلى 748 مليون دولار، بنقصان قدره 18 في المائة عن عام 2000.
    Y en lo relativo al tercer indicador, las sumas adeudadas a los Estados Miembros se redujeron una vez más pasando de 748 millones de dólares al final de 2001 a 701 millones de dólares, igualmente el nivel más bajo en siete años. UN وفيما يتعلق بالمؤشر الثالث، فقد انخفض مستوى المبالغ المستحقة للدول الأعضاء إلى 703 مليون دولار بعد أن بلغ 748 مليون دولار في نهاية عام 2001، وهو أدنى مستوى بلغه منذ سبع سنوات.
    Sin embargo, la transferencia de créditos va en detrimento de la capacidad de la Organización de pagar las sumas adeudadas a los Estados Miembros por operaciones de mantenimiento de la paz, lo que crea especiales dificultades para los países en desarrollo que aportan contingentes. UN غير أن الاقتراض من حساب لآخر يقلل قدرة المنظمة على سداد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء لقاء تكاليف مشاركتها في علميات حفظ السلام، وهذا يشكل معاناة خاصة للبلدان النامية المساهمة بقوات.
    Si bien la oradora es consciente de que es inaceptable la demora en el pago de las sumas adeudadas a los Estados Miembros, también se han registrado avances en esta esfera. UN 11 - ويجدر بنا أن نعترف بأن التأخير في تسديد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء أمر غير مقبول، وإن كان قد حدث بعض التقدم في هذا الصدد.
    c) Examinar las opciones propuestas para la devolución de los importes adeudados a los Estados Miembros en las misiones de mantenimiento de la paz concluidas que tienen déficits de caja. UN (ج) النظر في الخيارات المقترحة لتسوية المبالغ المستحقة للدول الأعضاء في بعثات حفظ السلام المنتهية التي تعاني من عجز نقدي.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que presente todas las posibles opciones para resolver los importes adeudados a los Estados Miembros de las misiones de mantenimiento de la paz concluidas y brindar una solución a largo plazo a los déficits de caja en las misiones en curso que actualmente solo se pueden atender mediante préstamos entre misiones. UN وذكر أن اللجنة الاستشارية توصي بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يقدم إليها كل الخيارات الممكنة الكفيلة بمعالجة مسألة المبالغ المستحقة للدول الأعضاء من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة وإيجاد حل طويل الأجل لحالات العجز من السيولة النقدية التي تواجهها البعثات العاملة والتي تجري تغطيتها في الوقت الراهن عن طريق الاقتراض الداخلي.
    En el informe también se presentan propuestas, que deberá examinar la Asamblea General, encaminadas a abordar la cuestión de los importes adeudados a los Estados Miembros por las misiones de mantenimiento de la paz concluidas, de conformidad con lo solicitado por la Asamblea en su resolución 65/293, así como en relación con las necesidades de efectivo de las operaciones de mantenimiento de la paz en curso. UN ويقدم التقرير أيضا مقترحات كي تنظر فيها الجمعية العامة بهدف معالجة مسألة المبالغ المستحقة للدول الأعضاء من بعثات حفظ السلام المنتهية، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 65/293، والاحتياجات من النقدية لدى عمليات حفظ السلام العاملة.
    En el cuadro 3 se indica el efectivo disponible para cada operación de mantenimiento de la paz y el total del pasivo al 30 de junio de 2001, incluidas las sumas adeudadas a Estados Miembros. UN 7 - ويبين الجدول 3 النقدية المتوفرة لكل عملية من عمليات حفظ السلام ومجموع الالتزامات في 30 حزيران/يونيه 2001، بما في ذلك المبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    pagaderas a los Estados Miembros UN المبالغ المستحقة للدول الأعضاء
    Reclamaciones presentadas por terceros; Reforma del procedimiento de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros que aportan contingentes por el equipo de su propiedad; propuestas detalladas sobre la aplicación de las disposiciones relativas a las indemnizaciones por muerte o discapacidad (A/51/903, A/51/967, A/52/369 y A/52/410) UN مسؤولية الطرف الثالث، إصلاح إجراءات تحديد المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء بشأن المعدات المملوكة للوحدات؛ مقترحات مفصلة بشأن تنفيذ استحقاقات الوفاة والعجز A/51/903)، A/51/967، A/52/369 و (A/52/410
    Las cuotas pendientes de pago eran un 7% menores al final de 2001 que en 2000 y ascendían a 2.106 millones de dólares, y los montos adeudados a los Estados Miembros por concepto de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes se redujeron en un 18% con relación a 2000, a 748 millones de dólares. UN وكانت الأنصبة المقررة غير المسددة في نهاية عام 2001 أقل مما كانت عليه في 2000 بنسبة 7 في المائة وبمبلغ 106 2 ملايين دولار، وانخفضت المبالغ المستحقة للدول الأعضاء مقابل القوات والمعدات المملوكة للوحدات بنسبة 18 في المائة عما كانت عليه في 2000 حيث بلغت 748 مليون دولار.
    Hasta que se reciban las cuotas pendientes de pago, no habrá ningún cambio importante en las cuantías adeudadas a los Estados Miembros. UN وإلى أن تحصل اﻷنصبة المقررة غير المسددة فلن يمكن أن نشهد أي تغير هام في المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء.
    Se prevé que las cantidades adeudadas a los Estados Miembros por su aportación de contingentes y equipos de su propiedad se situarán a finales del año en 725 millones de dólares, frente a los 1.000 millones de dólares previstos anteriormente. UN والتكهن الحالي هو أن المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء عن تكاليف اﻷفراد والمعدات المملوكة للوحدات ستكون، عند نهاية العام، ٧٢٥ مليون دولار، قياسا ﺑ ١ بليون دولار قدرت لها من قبل.
    Para las cuentas de mantenimiento de la paz, se prevé que el efectivo disponible será considerablemente menor debido a una reducción de los ingresos y al pago de sumas adeudadas a los Estados Miembros, que debería producirse más adelante durante 2003. UN وبالنسبة لحسابات حفظ السلام، يتوقع أن حجم الأموال النقدية سينخفض كثيرا بسبب انخفاض حجم الإيرادات كما سينخفض أكثر حجم المبالغ المستحقة للدول الأعضاء خلال عام 2003.
    En estas circunstancias, las Naciones Unidas no tendrán más remedio que interrumpir prácticamente todos los pagos a los Estados Miembros por concepto de tropas y equipo. UN وفي ضوء هذه الظروف، فلن يكون أمام اﻷمم المتحدة إلا أن تتوقف عـن تسديد جميع المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء عـن القــوات والمعــدات.
    El Sr. GJESDAL (Noruega) señala que, por diversas razones, el mecanismo para reembolsar a los Estados Miembros que aportan contingentes por el equipo de su propiedad ha funcionado mal durante muchos años. UN ٢١ - السيد غسدال )النرويج(: قال إن آلية تحديد المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء المساهمة بقوات نظير المعدات المملوكة للوحدات قد ظلت لعدة أسباب ولفترة سنوات طويلة تعمل على نحو سيئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus