La Sección de Presupuesto analizó las propuestas de presupuesto bienal y posteriormente verificó los gastos, en comparación con las sumas aprobadas. | UN | ٨٦ - وقام قسم الميزانية بفحص تقارير ميزانية فترة السنتين، وقام في وقت لاحق برصد النفقات مقابل المبالغ المعتمدة. |
las consignaciones de créditos aprobadas por la Asamblea de los Estados Partes constituirán una autorización en cuya virtud el Secretario podrá contraer obligaciones y hacer pagos en relación con los fines para los cuales fueron aprobadas las consignaciones y sin exceder el importe de las sumas aprobadas. | UN | تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا للمسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من اجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة. |
vii) Las asignaciones de otros fondos representan créditos consignados o reservados de un fondo para su transferencia a otro fondo y su desembolso con cargo a éste; | UN | ' ٧` المخصصات من الصناديق اﻷخرى تمثل المبالغ المعتمدة أو المخصصة من صندوق لتحول إلى صندوق آخر وتدفع منه؛ |
las consignaciones de créditos aprobadas por la Reunión de los Estados Partes constituirán una autorización en cuya virtud el Secretario podrá contraer obligaciones y efectuar pagos en relación con los fines para los cuales fueron votadas las consignaciones y sin rebasar el importe de las sumas así votadas. | UN | تشكل الاعتمادات التي يقرها اجتماع الدول اﻷطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ لﻷغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة. |
Toma nota del saldo no comprometido de la suma consignada anteriormente para las tres misiones, que asciende a un total de 6.043.400 dólares; | UN | 5 - تحيط علما بالأرصدة المتبقية من المبالغ المعتمدة للبعثات الثلاث بالفعل، والتي يبلغ مجموعها 400 043 6 دولار؛ |
Consignar el total de las cantidades aprobadas para su financiación en el marco de los proyectos aprobados. | UN | قدم مجموع المبالغ المعتمدة للحصول على تمويل في إطار المشاريع التي تمت الموافقة عليها. |
El incremento con respecto al monto aprobado para el ejercicio presupuestario 2002/2003 se debe, sobre todo, a la variación de los gastos estándar por concepto de sueldos. | UN | وترجع الزيادة على المبالغ المعتمدة للفترة المالية 2002-2003، أساسا، إلى التغييـر في تكاليف المرتبات الموحـدة. |
Dado que las cuantías de recursos autorizados en el programa se derivaban de decisiones concretas de la Asamblea General, en el pasado el Secretario General mantuvo la práctica de dejar a iniciativa de la Asamblea los cambios de las sumas consignadas para el programa. | UN | ولما كانت مبالغ الموارد المأذون بها للبرنامج منبثقة من قرارات محددة صادرة عن الجمعية العامة، فقد دأب الأمين العام في الماضي على ترك التغييرات في المبالغ المعتمدة للبرنامج لتقدير الجمعية. |
las consignaciones de créditos aprobadas por la Asamblea de los Estados Partes constituirán una autorización en cuya virtud del Secretario podrá contraer obligaciones y hacer pagos en relación con los fines para los cuales fueron aprobadas las consignaciones y sin exceder el importe de las sumas aprobadas. | UN | تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة. |
4.1* las consignaciones de créditos aprobadas por la Asamblea de los Estados Partes constituirán una autorización en cuya virtud del Secretario podrá contraer obligaciones y hacer pagos en relación con los fines para los cuales fueron aprobadas las consignaciones y sin exceder el importe de las sumas aprobadas. | UN | تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة. |
4.1 las consignaciones de créditos aprobadas por la Asamblea de los Estados Partes constituirán una autorización en cuya virtud del Secretario podrá contraer obligaciones y hacer pagos en relación con los fines para los cuales fueron aprobadas las consignaciones y sin exceder el importe de las sumas aprobadas. | UN | تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة. |
4.1 las consignaciones de créditos aprobadas por la Asamblea de los Estados Partes constituirán una autorización en cuya virtud del Secretario podrá contraer obligaciones y hacer pagos en relación con los fines para los cuales fueron aprobadas las consignaciones y sin exceder el importe de las sumas aprobadas. | UN | تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة. |
las consignaciones de créditos aprobadas por la Asamblea de los Estados Partes constituirán una autorización en cuya virtud del Secretario podrá contraer obligaciones y hacer pagos en relación con los fines para los cuales fueron aprobadas las consignaciones y sin exceder el importe de las sumas aprobadas. | UN | 4-1 تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة. |
vii) Las asignaciones de otros fondos representan créditos consignados o reservados de un fondo para su transferencia a otro fondo y su desembolso con cargo a éste; | UN | ' ٧` المخصصات من الصناديق اﻷخرى تمثل المبالغ المعتمدة أو المخصصة من صندوق لتحول إلى صندوق آخر وتدفع منه؛ |
vi) Las asignaciones de otros fondos representan créditos consignados o reservados de un fondo para su transferencia a otro fondo y su desembolso con cargo a éste; | UN | `6 ' المخصصات من الصناديق الأخرى تمثل المبالغ المعتمدة أو المخصصة من صندوق لتحول إلى صندوق آخر وتدفع منه؛ |
4.1 las consignaciones de créditos aprobadas por la Reunión de los Estados Partes constituirán una autorización en cuya virtud el Secretario podrá contraer obligaciones y efectuar pagos en relación con los fines para los cuales fueron votadas las consignaciones y sin rebasar el importe de las sumas así votadas. | UN | ٤-١ تشكل الاعتمادات التي يقرها اجتماع الدول اﻷطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ لﻷغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة. |
Si bien reconoce los riesgos inherentes a efectuar cambios en las necesidades operacionales de las misiones de mantenimiento de la paz, los desembolsos financieros de importancia deberían planificarse y predecirse mejor para evitar grandes variaciones entre la suma consignada y la suma gastada. | UN | وفي حين أن اللجنة الاستشارية تدرك ما تنطوي عليه عمليات حفظ السلام من احتمال حدوث تغيرات في احتياجاتها التشغيلية، فإنه ينبغي تحسين التخطيط للنفقات الرئيسية وصقل عملية التنبؤ بها، تجنُّبا لحدوث فروق كبيرة بين المبالغ المعتمدة والمبالغ المنفقة. |
El incremento registrado con respecto a las cantidades aprobadas para el ejercicio financiero de 2002/2003 obedece a la utilización de los costos estándar. | UN | 84 - وتعود الزيادة على المبالغ المعتمدة للفترة المالية 2002-2003 إلى تطبيق التكاليف القياسية. 3.0 دولار |
El incremento con respecto al monto aprobado para el ejercicio 2003/2004 se debe, sobre todo, a la variación de los gastos estándar por concepto de sueldos. | UN | وترجع الزيادة على المبالغ المعتمدة للفترة المالية 2003-2004، أساسا، إلى التغييـر في تكاليف المرتبات الموحـدة. |
Dado que la cuantía de recursos autorizada en el programa se derivaba de decisiones concretas de la Asamblea General, en el pasado el Secretario General mantuvo la práctica de dejar a iniciativa de la Asamblea los cambios de las sumas consignadas para el programa. | UN | ولما كانت مبالغ الموارد المأذون بها للبرنامج ناشئة عن قرارات محددة صادرة عن الجمعية العامة، فقد دأب الأمين العام في الماضي على أن يترك للجمعية تقرير التغييرات في المبالغ المعتمدة للبرنامج. |
cantidad aprobada por el Consejo de Administración del PNUMA con fines específicos en un ejercicio financiero, con cargo a la cual pueden contraerse obligaciones para esos fines por un monto que no supere la cuantía autorizada. | UN | مبلغ يوافق عليه مجلس الإدارة لأغراض محددة لفترة مالية، يجوز أن يتم في مقابله تحمل إلتزامات غير محددة لتلك الأغراض بما يصل إلى حد المبالغ المعتمدة. |
Si se tiene en cuenta el saldo estimado de 39.106.595 procedente de los montos aprobados para el bienio 2008-2009 y para 2010, las necesidades de recursos adicionales para 2011 ascienden a 71.871.305 dólares en cifras netas. | UN | وإذا ما وضعنا الرصيد المقدر البـالغ 595 106 39 دولارا في الاعتبار مقابل المبالغ المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009 ولعام 2010، فإن الاحتياجات الإضافية الصافية لعام 2011 تبلغ 305 871 71 دولارات. |
De los 14 programas terminados en el 2000, cada programa utilizó recursos ordinarios en una proporción que varió de 68% a 177% de la cuantía aprobada. | UN | ومن بين البرامج الأربعة عشر التي أنجزت في عام 2000، استخدمت فرادى البرامج موارد الميزانية العادية بمستويات تتراوح نسبتها إلى المبالغ المعتمدة بين 68 و 177 في المائة. |
Cantidades aprobadas por el Consejo de Administración del PNUMA con fines específicos en un ejercicio financiero, con cargo a las cuales pueden contraerse obligaciones para esos fines por un monto que no supere la cuantía autorizada. | UN | مبالغ يوافق عليها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لأغراض محددة لفترة مالية، يجوز أن يتم في مقابلها تحمل التزامات غير محددة لتلك الأغراض بما يصل إلى حد المبالغ المعتمدة. |
La Comisión espera que estas necesidades se sufraguen con cargo a las consignaciones aprobadas. | UN | وتتوقع اللجنة أن يجري استيعاب تلك الاحتياجات ضمن المبالغ المعتمدة. |
Permite descubrir en forma automática cualquier discrepancia entre las sumas autorizadas y los importes de los comprobantes entre oficinas (CEO). | UN | يوفر قدرة آلية على تحديد أوجه النقص من المبالغ المعتمدة ومبالغ مستندات القيد بين المكاتب. |
El incremento con respecto a los recursos aprobados para el ejercicio 2003/2004 se debe a la variación de los gastos estándar en concepto de sueldos. | UN | والزيادة على المبالغ المعتمدة للفترة المالية 2003/2004 تعزى بصفة رئيسية إلى التغير الذي طرأ على التكاليف القياسية للمرتبات. |
importes aprobados y gastos por bienio | UN | المبالغ المعتمدة والنفقات حسب فترة السنتين |