Además, existen procedimientos contables para la deducción de todas las sumas pendientes del último sueldo del personal en situación de retiro. | UN | وأعدت إضافة إلى ذلك إجراءات محاسبية لخصم كافة المبالغ غير المسددة من المرتبات النهائية للموظفين الذين يتركون الخدمة. |
Es necesario poner gran empeño para cobrar las sumas pendientes de pago y evitar pérdidas actuales y futuras a la Organización. | UN | ويلزم بذل جهد كبير لتحصيل المبالغ غير المسددة لتفادي حدوث خسائر للمنظمة في الوقت الحالي وفي المستقبل. |
No obstante, aproximadamente el 80% de la suma pendiente de pago a finales de 2011 correspondía a nueve Estados Miembros. | UN | غير أن حوالي 80 في المائة من المبالغ غير المسددة في نهاية عام 2011 هي مبالغ مستحقة على تسع دول أعضاء. |
las cuotas pendientes de pago de todos los otros Estados Miembros se redujeron en 85 millones de dólares. | UN | وتم تخفيض المبالغ غير المسددة من قبل جميع الدول الأعضاء الأخرى بمقدار 85 مليون دولار. |
Distribución de las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia pendientes, adeudadas y pagaderas al 27 de abril de 1992 | UN | توزيع المبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة على يوغوسلافيا السابقة المستحقة والواجبة السداد في 27 نيسان/أبريل 1992 |
Los montos no pagados se han convertido a la cifra equivalente en dólares de los Estados Unidos aplicando los tipos de cambio de las Naciones Unidas vigentes al 30 de junio de 1994. | UN | أما المبالغ غير المسددة فقد حولت الى ما يعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
El OOPS tomará medidas apropiadas para recaudar las sumas pendientes de pago desde hace tiempo, indicadas en el párrafo 42 del informe de la Junta. | UN | وستتخذ الأونروا الإجراء الملائم لحل مسألة المبالغ غير المسددة الواردة في الفقرة 42 من تقرير المجلس. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, en coordinación con las misiones, seguirá procurando recuperar las sumas pendientes de pago. | UN | وستواصل إدارة الدعم الميداني، بالتنسيق مع البعثتين، متابعة جهود استرداد المبالغ غير المسددة. |
Se realizaron comprobaciones adicionales para determinar si era posible obtener el reintegro de todas las sumas pendientes antes del 31 de diciembre de 1995, fecha en que debería estar terminada la liquidación. | UN | ٨٢ - وأجريت اختبارات إضافية للتحقق مما كان باﻹمكان استعادة جميع المبالغ غير المسددة قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وهو التاريخ الذي يتوقع أن تتم فيه التصفية. |
Si bien la Junta toma nota de la intención del UNITAR de examinar la cuestión con las Naciones Unidas, recomienda que el UNITAR evalúe la posibilidad de cobrar a los donantes las sumas pendientes y que adopte las medidas pertinentes para liquidar las sumas que se consideren irrecuperables. | UN | وفي حين أن المجلس يلاحظ اعتزام المعهد بحث هذه المسألة مع اﻷمم المتحدة، فإنه يوصي بأن يجري المعهد تقييما لمدى إمكانية تحصيل المبالغ غير المسددة من المانحين وأن يتخذ اﻹجراءات المناسبة لتصفية المبالغ التي يرى أن من غير الممكن تحصيلها. |
En 1997, la cuantía de las cuotas era muy inferior a la de 1994, pero las sumas pendientes de pago superaban a las de 1994. | UN | وفي عام١٩٩٧ ، كانت معدلات اﻷنصبة المقررة أقل بكثير عما كانت عليه في عام ١٩٩٤، ولكن المبالغ غير المسددة كانت أعلى من المبالغ غير المسددة في عام ١٩٩٤. |
suma pendiente de pago al 31 de diciembre | UN | المبالغ غير المسددة في 31 كانون الأول/ديسمبر |
suma pendiente de pago al 31 de diciembre | UN | المبالغ غير المسددة في 31 كانون الأول/ديسمبر |
Eastern pide una indemnización de 12.736 dólares de los EE.UU. por sumas pendientes de pago. | UN | وتلتمس الشرقية تعويضاً قدره 736 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المبالغ غير المسددة. |
Se trata del nivel más elevado de las cuotas pendientes de pago registrado en la historia de los Tribunales. | UN | ويمثل مستوى المبالغ غير المسددة لهذه السنة أعلى مستوى بلغته الأنصبة غير المسددة في تاريخ المحكمتين. |
Si bien el nivel de las cuotas impagadas correspondientes a los tribunales se incrementó cada año desde su establecimiento, el aumento de las sumas impagadas ha sido proporcional, en términos generales, al crecimiento registrado en el nivel de las cuotas. | UN | 8 - وأشار إلى أنه فيما كان مستوى الأنصبة غير المسددة لحساب المحاكم يزداد سنويا منذ إنشاء هذه الأخيرة، ظل نمو المبالغ غير المسددة متناسبا نوعا ما مع نمو حجم الأنصبة. |
Los montos no pagados se han convertido a la cifra equivalente en dólares de los Estados Unidos aplicando los tipos de cambio de las Naciones Unidas vigentes al 30 de junio de 1994. | UN | أما المبالغ غير المسددة فقد حولت الى ما يعادلها بدولار الولايات المتحــدة باستخــدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Otro de los 14 contribuyentes principales adeudaba el 5% del monto total de cuotas impagadas. | UN | وكانت الاشتراكات غير المسددة في الميزانية العادية لواحد من المساهمين الكبار اﻟ ١٤ التاليين تبلغ نسبة ٥ في المائة من مجموع المبالغ غير المسددة. |
Algunos piden indemnización por el impago de los bienes o servicios contratados y entregados. | UN | ويلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن المبالغ غير المسددة للسلع أو الخدمات الموفرة بموجب العقود المبرمة. |
Hacer un análisis de costo-beneficio de la cobranza de cuantías impagadas de larga data, especialmente de las más pequeñas, y tomar las medidas que correspondan conforme a la regla 106.8 de la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas | UN | تقييم التكاليف مقابل الفوائد فيما يتعلق باسترداد المبالغ غير المسددة لفترة طويلة، واتخاذ الإجراءات المناسبة طبقا للقاعدة 106-8 من القواعد المالية للأمم المتحدة. |
Por lo tanto, la reclamación por las sumas adeudadas respecto de los trabajos incluidos en esas facturas es de la competencia de la Comisión. | UN | وبالتالي فإن المطالبة بالتعويض عن المبالغ غير المسددة فيما يتصل بالعمل المشمول بالفواتير يندرج ضمن نطاق اختصاص اللجنة. |
contribuciones impagadas de la ex Yugoslavia | UN | المبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة على يوغوسلافيا السابقة |
saldos pendientes adeudados por los Estados partes, por ciclo de Conferencia de Examen | UN | المبالغ غير المسددة من الدول الأطراف، بحسب دورة مؤتمر الاستعراض |
Las provisiones se han calculado sobre la base de la experiencia pasada y la probabilidad de cobro de los montos pendientes de pago durante los períodos específicos, como se muestra en el cuadro siguiente. | UN | وقد احتُسبت تلك المخصصات استنادا إلى الخبرات السابقة وإلى رجحان احتمالات تحصيل المبالغ غير المسددة على مدى فترات محددة، على نحو ما يرد في الجدول أدناه. |