"المبدأ الجوهري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • principio básico
        
    • principio fundamental
        
    • principio esencial
        
    • principio cardinal
        
    Se dijo, en primer lugar, que esa facultad podría socavar el principio básico del acuerdo por el que las partes convenían en recurrir al arbitraje. UN فقد ذُكر أولا أن هذه السلطة يُحتمل أن تقوّض المبدأ الجوهري لاتفاق الطرفين الذي يستند إليه التحكيم.
    El principio básico que subyace en la democracia, en todas sus formas, es el que proclama que el poder legítimo se deriva de la voluntad de las personas expresada libremente. UN ويعد المبدأ الجوهري المؤسس للديمقراطية بكافة أشكالها هو اكتساب السلطة لشرعيتها من خلال تعبير الشعب الحر عن إرادته.
    La solución pacífica de controversias es el principio básico de la Carta de las Naciones Unidas. UN إنّ التسوية السلمية للنزاعات هي المبدأ الجوهري في ميثاق الأمم المتحدة.
    Con arreglo al artículo 4 de la Constitución, se declaraba que la separación de poderes era el principio fundamental de organización del Gobierno. UN وتنص المادة ٤ من الدستور على أن الفصل بين السلطات هو المبدأ الجوهري للتنظيم الحكومي.
    Este principio fundamental se reiteró recientemente en la Conferencia sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz que se celebró en Bonn. UN وأعيد مؤخرا توكيد هذا المبدأ الجوهري للغاية في مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بون.
    Todas las recomendaciones formuladas a continuación deberían leerse teniendo presente este principio esencial. UN وتنبغي قراءة جميع التوصيات التالية على أساس هذا المبدأ الجوهري.
    2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمواجهة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛
    2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمواجهة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛
    Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمعالجة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛
    Entendemos que ese principio básico del Estatuto debe tener precedencia sobre otras consideraciones, y debe servir de base para las decisiones de la Corte mientras lleva a cabo investigaciones y cumple sus actuaciones. UN ونفهم أن هذا المبدأ الجوهري من مبادئ النظام الأساسي ينبغي أن تكون له الأسبقية على الاعتبارات الأخرى وأن يوجه قرارات المحكمة في الاضطلاع بتحقيقاتها والقيام بإجراءاتها القضائية.
    2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمعالجة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛
    2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمعالجة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛
    2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمعالجة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛
    2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمعالجة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛
    Sin embargo, no podemos estar de acuerdo en que el multilateralismo constituya el principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación, como se afirma en los párrafos 1 y 2 del proyecto de resolución. UN غير أنه لا يمكننا القبول بأن تشكل التعددية المبدأ الجوهري في مفاوضات نزع السلاح وعدم الانتشار، كما يُفهم ضمنا من الفقرتين 1 و 2 من مشروع القرار.
    2. Reafirma también el multilateralismo como principio básico para resolver las cuestiones preocupantes en materia de desarme y no proliferación; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري لمعالجة الشواغل المتصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار؛
    Hay que saber en qué forma se garantiza en la práctica este principio fundamental de derechos humanos. UN وثمة حاجة إلى معرفة طريقة تطبيق هذا المبدأ الجوهري من مبادئ حقوق اﻹنسان.
    El menoscabo de este principio fundamental debilitaría a la propia Organización. UN إذ أن انحسار هذا المبدأ الجوهري سيؤدي إلى إضعاف المنظمة ذاتها.
    Los representantes afirmaron que el derecho a la libre determinación enunciado en el artículo 3 era el principio fundamental que inspiraba el proyecto de declaración. UN وأكدوا الممثلون أن الحق في تقرير المصير على نحو ما تنص عليه المادة 3 هو المبدأ الجوهري لمشروع الإعلان.
    Este es el principio fundamental en el que se basa la evolución de los procedimientos relacionados con los idiomas a lo largo de los años. UN وهذا هو المبدأ الجوهري الذي يقوم عليه تطور الإجراءات المتصلة باللّغات على مرّ السنين.
    El deseo de enmendar la Convención Marco, so pretexto de que la situación ha evolucionado y los compromisos suscritos ya no se ajustan a los objetivos que se persiguen, amenaza el frágil consenso en que se fundamenta el citado instrumento, y en particular el principio esencial de la responsabilidad común pero diferenciada de las partes. UN فالرغبة في تعديل الاتفاقية اﻹطارية، بحجة أن اﻷحوال قد تطورت وأن الالتزامات السابقة لم تلب اﻷهداف الحالية، إنما تهدد توافق اﻵراء الهش الذي قامت عليه الاتفاقية، ولا سيما المبدأ الجوهري المتمثل في المسؤوليات المشتركة لكن المختلفة ﻷطراف الاتفاقية.
    Además, el principio cardinal de pacta sunt servanda sigue vigente aún en caso de conflicto armado. UN وفضلا عن ذلك، فإن المبدأ الجوهري الذي مفاده أن العقد شريعة المتعاقدين يبقى ساريا حتى في حالة وقوع نزاع مسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus