Los gobiernos han prestado amplio apoyo al principio de precaución para las zonas costeras y han logrado mayores niveles de tratamiento de aguas cloacales. | UN | وقد أيدت الحكومات على نطاق واسع المبدأ الوقائي بالنسبة للمناطق الساحلية، وحققت مستويات أعلى من معالجة مياه الصرف. |
Por tanto, muchos observadores estiman que el principio de precaución ha pasado a formar parte del corpus del derecho internacional del medio ambiente. | UN | وعليه، يرى مراقبون كثيرون أن المبدأ الوقائي أصبح جزءا من القانوني البيئي الدولي. |
Ello aumenta la necesidad de aplicar el principio de precaución a todas las actividades que se llevan a cabo en zonas de aguas profundas. | UN | ويعزز ذلك الحاجة إلى تطبيق المبدأ الوقائي في جميع الأعمال المنفذة في أعماق البحار. |
Aunque adopta el principio preventivo y dispone que los Estados deben identificar y vigilar las zonas propensas a incendios y tomar las medidas preventivas necesarias, el Convenio no define las medidas ni establece normas específicas. | UN | ويعتمد الاتفاق المبدأ الوقائي ويوجب على الدول أن تحدد المناطق المعرضة للحرائق وأن ترصدها وتتخذ التدابير الوقائية الضرورية، لكنه لا يحدد التدابير ولا ينص على معايير محددة. |
Por último, también resulta inquietante la tendencia a la interpretación negativa del principio precautorio. | UN | وأوضح أن الاتجاه نحو تفسير المبدأ الوقائي على نحو سلبي تثير الانشغال بدورها. |
Estas consideraciones tienen puntos en común con las observaciones formuladas por el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios acerca del principio de precaución. | UN | وهذه الاعتبارات تماثل، في نواح عديدة، تلك الملاحظات التي ذكرها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية فيما يتصل بموضوع المبدأ الوقائي. |
Hungría figura entre los países que consideran que el principio de precaución ya está establecido en el derecho ambiental internacional. | UN | وقد كانت هنغاريا من بين البلدان التي تعتبر أن المبدأ الوقائي قد أنشئ بالفعل في القانون البيئي الدولي. |
Cabe señalar que el principio de precaución es aplicable al ejercicio de una ordenación ambiental flexible y adaptable. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المبدأ الوقائي ينطبق على ممارسة المرونة والإدارة البيئية التكييفية. |
Cabe señalar que el principio de precaución es aplicable al ejercicio de una ordenación ambiental flexible y adaptable. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المبدأ الوقائي ينطبق على ممارسة المرونة والإدارة البيئية التكييفية. |
El principio de precaución debía ser la base del instrumento. | UN | وينبغي بالتالي أن يشكل المبدأ الوقائي أساساً للصك. |
También se hizo referencia al principio de precaución, enunciado en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992. | UN | وأُشير أيضاً إلى المبدأ الوقائي الوارد في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992. |
Se examinaron distintos documentos de información científica y técnica y se extrajeron conclusiones sobre la base del peso de las pruebas y la aplicación del principio de precaución. | UN | وفحص مختلف أجزاء المعلومات العلمية والتقنية، وتم التوصل إلى استنتاجات على أساس وزن الأدلة، وتطبيق المبدأ الوقائي. |
La responsabilidad debe ser un elemento esencial de la política empresarial. También es necesario actuar con arreglo al principio de precaución para evitar que la transferencia y la difusión de tecnologías tengan efectos negativos para la salud de los seres humanos o para el medio ambiente. | UN | ومسؤولية الشركات ينبغي لها أن تصبح عنصرا أساسيا بسياسة كل شركة، ومن الواجب أن يمارس المبدأ الوقائي لتجنب نقل ونشر تكنولوجيات قد تؤثر بشكل سلبي على الصحة البشرية أو على البيئة. |
De lo anterior puede deducirse que no existe una comprensión uniforme del significado del principio de precaución entre los Estados y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | ٧٠ - ويمكن الاستنتاج مما سبق ذكره أنه ليس هناك أي فهم موحد لمدلول المبدأ الوقائي بين الدول وسائر أعضاء المجتمـع الدولي. |
Durante los preparativos de la Conferencia Ministerial de Seattle, algunos países propusieron que en la Declaración Ministerial se hiciera referencia a algunos principios ambientales que figuran en la Declaración de Río, como el principio de precaución y el principio de que quien contamina paga. | UN | وفي إطار الإعداد للمؤتمر الوزاري في سياتل، اقترحت بعض البلدان أنه يتعين أن يتضمن الاعلان الوزاري إشارة إلى بعض المبادئ البيئية الواردة في إعلان ريو، مثل المبدأ الوقائي ومبدأ المسؤولية عن التلويث. |
24. Exhorta a los Estados a aplicar el principio de precaución y el de " quien contamina, paga " ; | UN | 24 - يدعو الدول إلى تنفيذ المبدأ الوقائي ومبدأ " المسؤولية عن التلويث " ؛ |
También se sugirió que la responsabilidad objetiva del explotador se complementase haciendo más estricta la obligación de los Estados de adoptar medidas para prevenir los daños al medio ambiente sobre la base del principio de precaución. | UN | واقترح أيضا استكمال المسؤولية المدنية المطلقة للمشغل، بتعزيز التزام الدول باتباع تدابير لمنع الضرر البيئي على أساس المبدأ الوقائي. |
Al mismo tiempo, deben reconocer también las brechas existentes en la comprensión científica y promover el principio de precaución en la utilización y la gestión de los recursos. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أيضا أن يعترفوا بوجود ثغرات في الفهم العلمي وأن يروجوا لاتباع المبدأ الوقائي في استخدام الموارد وإدارتها. |
Es importante señalar que el tribunal afirmó el principio preventivo sustentado en la prueba científica y que adoptó el régimen correspondiente para mantener un cierto nivel de emisiones. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الهيئة القضائية أكدت المبدأ الوقائي القائم على أساس أدلة علمية، واعتمدت نظاماً مناظراً للحفاظ على مستوى معين من الانبعاثات. |
Son un miembro conservador del Congreso, y creen en el principio precautorio. | TED | انت عضو محافظ في الكونغرس وتؤمن في المبدأ الوقائي |
Según la Declaración “para lograr un desarrollo sostenible hay que adoptar políticas que se basen en el principio de prevención. | UN | " من أجل تحقيق التنمية المستدامة يجب أن تستند السياسات إلى المبدأ الوقائي. |
Respecto al uso por la Comisión del término " criterio de precaución " en vez de " principio de precaución " en el proyecto de artículo 11, su Gobierno considera que el principio de precaución forma parte esencial del derecho internacional consuetudinario. | UN | وبالنسبة لمصطلح " النهج الوقائي " بدلاً من " المبدأ الوقائي " الذي استخدمته اللجنة في مشروع الفقرة 11، ترى حكومته أن المبدأ الوقائي جزء لا يتجزأ من القانون العرفي الدولي. |
Las prohibiciones que se dictaban en virtud del principio de la prevención, porque resultaba difícil y dispendioso hacer una evaluación de los riesgos, también eran motivo de preocupación. | UN | وقال إن أوجه الحظر التي تفرض بناء على المبدأ الوقائي بسبب صعوبة تقييم المخاطر وتكاليف إجراء هذا التقييم من مصادر القلق أيضاً. |