"المبرمة مع الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • concertados con los Estados
        
    • concertados con Estados
        
    • celebrados con los Estados
        
    • concluidos con los Estados
        
    • suscritos con Estados
        
    • suscritos con los Estados
        
    El material nuclear fisionable transferido de usos militares a actividades nucleares pacíficas deberá ser puesto, a la mayor brevedad posible, bajo los arreglos de verificación pertinentes del OIEA en el marco de los acuerdos voluntarios sobre salvaguardias concertados con los Estados que poseen armas nucleares. UN ينبغي إخضاع المواد الانشطارية النووية التي تُنقل من الاستخدام العسكري إلى الأنشطة النووية السلمية، في أقرب وقت ممكن، لترتيبات التحقق الملائمة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار الاتفاقات والضمانات الطوعية المبرمة مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Debería por tanto reforzarse el papel del OIEA como autoridad encargada de verificar y lograr el respeto de los acuerdos de salvaguardias concertados con los Estados. UN وعليه، ينبغي ترسيخ دور الوكالة الدولية باعتبارها هيئةً معنية بالتحقق من اتفاقات الضمانات المبرمة مع الدول وكفالة احترامها.
    Se trata, por ejemplo, de prestar apoyo a los abogados defensores, supervisar las instalaciones de detención, aplicar el programa de apoyo a los testigos y las víctimas así como desempeñar funciones jurídicas generales relacionadas con los acuerdos concertados con los Estados Miembros y el apoyo a las transacciones contractuales y las adquisiciones de la Administración. UN وتشتمل هذه المهام على مؤازرة محامي الدفاع، واﻹشراف على مرافق الاحتجاز، وتنفيذ برنامج دعم الشهود والضحايا، وكذلك أداء المهام القانونية العامة المتصلة بالاتفاقات المبرمة مع الدول اﻷعضاء، ودعم ما تقوم به اﻹدارة من معاملات تتعلق بالعقود والمشتريات.
    i) Prestar asistencia, en consulta con la Oficina del Asesor Jurídico, en cuanto a los acuerdos concertados con Estados Miembros para aportar personal, así como material y equipo para misiones, operaciones y actividades de mantenimiento de la paz, de observación, humanitarias, de buenos oficios, de emergencia y de otra índole especial; UN ' ١ ' تقديم المساعدة بالتشاور مع مكتب المستشار القانوني فيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة مع الدول اﻷعضاء للمساهمة بالموظفين فضلا عن توفير المواد والمعدات للبعثات والعمليات واﻷنشطة الخاصة المتصلة بحفظ السلام والمراقبة واﻷغراض اﻹنسانية والمساعي الحميدة والطوارئ وغيرها؛
    Dichos tratados son los celebrados con los Estados siguientes: UN وهي تشمل المعاهدات المبرمة مع الدول التالية:
    En ese sentido, debe ceñirse a su mandato, a su Estatuto y a los acuerdos de salvaguardias concluidos con los Estados partes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في إطار ولايتها ونظامها الأساسي واتفاقات الضمانات المبرمة مع الدول الأطراف.
    a) Número de nuevos memorandos de entendimiento suscritos con Estados Miembros UN (أ) عدد مذكرات التفاهم الجديدة المبرمة مع الدول الأعضاء
    b) Número de memorandos de entendimiento suscritos con los Estados Miembros UN (ب) عدد مذكرات التفاهم الجديدة المبرمة مع الدول الأعضاء
    Los pueblos indígenas tienen derecho a que los tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos concertados con los Estados, con sus predecesores y sus sucesores sean reconocidos, respetados, observados, cumplidos y aplicados según su espíritu y propósito originales, de buena fe, y tal como los entendieron los pueblos indígenas. UN للشعوب الأصلية الحق في أن تحظى المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة المبرمة مع الدول ومع دولها الخلف ودولها السلف بالاعتراف والاحترام والمراعاة والتنفيذ والإعمال وفقاً لروحها وغرضها الأصليين، بحسن نية، وحسب فهم الشعوب الأصلية لها.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a que los tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos concertados con los Estados o sus sucesores sean reconocidos, observados y aplicados según su espíritu y propósito originales y a que los Estados acaten y respeten esos tratados, acuerdos y arreglos. UN للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو مع دولها الخلف ومراعاتها وإعمالها، وفقا لروحها وغرضها الأصليين، وأن تعمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة .
    Los pueblos indígenas tienen derecho al reconocimiento, la observancia y la aplicación de los tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos concertados con los Estados o sus sucesores, teniendo en cuenta, entre otras cosas, el espíritu y propósito originales de las partes interesadas, y a que los Estados acaten y respeten esos tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos. UN للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو مع دولها الخلف ومراعاتها وإعمالها، وفقا لروحها وغرضها الأصليين، وأن تعمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a que los tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos concertados con los Estados o sus sucesores sean reconocidos, observados y aplicados según su espíritu y propósito originales y a que los Estados acaten y respeten esos tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos. UN للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو مع دولها الخلف ومراعاتها وإعمالها، ولها الحق في أن تعمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    28. El Asesor Jurídico recuerda que, como se señala en la nota del Secretario General y cualquiera sea la forma que tengan los acuerdos concertados con los Estados contribuyentes, esos acuerdos tienen por objeto establecer derechos y obligaciones que son jurídicamente vinculantes para los países contribuyentes y para las Naciones Unidas. UN ٢٨ - وذكﱠر المستشار القانوني بأنه، على النحو المبين في مذكرة اﻷمين العام، وأيا كان شكل الاتفاقات المبرمة مع الدول المساهمة، يكون هدف الاتفاقات هو إثبات الحقوق والواجبات الملزمة قانونا للدول المساهمة ولمنظمة اﻷمم المتحدة.
    Debe mantenerse y mejorarse la autoridad del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), como órgano competente encargado de verificar y asegurar, de conformidad con el estatuto y el sistema de salvaguardias del Organismo, el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias concertados con los Estados Partes. [1995, enmendado] UN ١٠ - ينبغي الحفاظ على سلطة الوكالة الدولية للطاقـة الذريـة وتعزيزها بصفتها الهيئـة المختصة المنوط بها مسؤولية القيام، وفقا للنظام اﻷساسي للوكالة ونظام ضمانات الوكالة، بإثبات وكفالة التقيد باتفاقات الضمانات المبرمة مع الدول اﻷطراف. ]١٩٩٥ معدل[
    i) Prestar asistencia, en consulta con la Oficina del Asesor Jurídico, en cuanto a los acuerdos concertados con Estados Miembros para aportar personal, así como material y equipo para misiones, operaciones y actividades de mantenimiento de la paz, de observación, humanitarias, de buenos oficios, de emergencia y de otra índole especial; UN ' ١ ' تقديم المساعدة بالتشاور مع مكتب المستشار القانوني فيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة مع الدول اﻷعضاء للمساهمة بالموظفين فضلا عن توفير المواد والمعدات للبعثات والعمليات واﻷنشطة الخاصة المتصلة بحفظ السلام والمراقبة واﻷغراض اﻹنسانية والمساعي الحميدة والطوارئ وغيرها؛
    i) Prestar asistencia, en consulta con la Oficina del Asesor Jurídico, en cuanto a los acuerdos concertados con Estados Miembros para aportar personal, así como material y equipo para misiones, operaciones y actividades de mantenimiento de la paz, de observación, humanitarias, de buenos oficios, de emergencia y de otra índole especial; UN ' ١` تقديم المساعدة بالتشاور مع مكتب المستشار القانوني فيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة مع الدول اﻷعضاء للمساهمة بالموظفين فضلا عن توفير المواد والمعدات للبعثات والعمليات واﻷنشطة الخاصة المتصلة بحفظ السلام والمراقبة واﻷغراض اﻹنسانية والمساعي الحميدة والطوارئ وغيرها؛
    Los pueblos indígenas tienen derecho al reconocimiento, la observancia y la aplicación de los tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos concertados con Estados o sus sucesores, según el espíritu y la intención originales, y a que los Estados cumplan y respeten tales tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos. UN للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف ومراعاة وتنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو خلفائها، وفقاً لروحها وغرضها الأصلي، وأن تعمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    a) El cuadro V.5 recoge el valor de los servicios o instalaciones proporcionados a título gratuito con arreglo a acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o acuerdos sobre el estatuto de las misiones celebrados con los Estados Miembros en cuyo territorio se ubica la operación de mantenimiento de la paz. UN (أ) ترد في الجدول الخامس - 5 أدناه قيمة المرافق الممنوحة بالمجان في إطار اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثة المبرمة مع الدول الأعضاء التي توجد فيها عمليات لحفظ السلام.
    a) El cuadro V.9 recoge el valor de los servicios o instalaciones proporcionados a título gratuito con arreglo a acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o acuerdos sobre el estatuto de las misiones celebrados con los Estados Miembros en cuyo territorio se halla la operación de mantenimiento de la paz. UN (أ) ترد في الجدول الخامس-9 قيمة المرافق المقدمة بالمجان في إطار اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثة المبرمة مع الدول الأعضاء التي توجد فيها عمليات لحفظ السلام.
    b) Con arreglo a acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o acuerdos sobre el estatuto de las misiones celebrados con los Estados Miembros en cuyo territorio se halla la operación de mantenimiento de la paz, no se aplicó una serie de derechos y tasas que normalmente se cobran por servicios prestados. UN (ب) جرى الإعفاء من عدد من الرسوم والضرائب التي تُحصل عادة مقابل الخدمات التي يجري توفيرها، وذلك بموجب اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثة المبرمة مع الدول الأعضاء التي توجد فيها عمليات لحفظ السلام.
    En ese sentido, debe ceñirse a su mandato, a su Estatuto y a los acuerdos de salvaguardias concluidos con los Estados partes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في إطار ولايتها ونظامها الأساسي واتفاقات الضمانات المبرمة مع الدول الأطراف.
    a) Número de nuevos memorandos de entendimiento suscritos con Estados Miembros UN (أ) عدد مذكرات التفاهم الجديدة المبرمة مع الدول الأعضاء
    b) Número de memorandos de entendimiento suscritos con los Estados Miembros UN (ب) عدد مذكرات التفاهم الجديدة المبرمة مع الدول الأعضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus