Asimismo, es necesario fortalecer el papel de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y diplomacia preventiva. | UN | وينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. |
Debe fortalecerse la función de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y diplomacia preventiva. | UN | وينبغي تقوية دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. |
Además, el Alto Comisionado de la OSCE para las Minorías Nacionales constituye un mecanismo importante de alerta temprana y diplomacia preventiva con el objetivo de evitar conflictos de minorías, que suelen terminar en desplazamientos. | UN | علاوة على ذلك، يشكل المفوض السامي لﻷقليات الوطنية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا آلية هامة لﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية من أجل تفادي نزاعات اﻷقليات، التي تسفر بصورة منتظمة عن التشرد. |
También se debe reforzar la función de las Naciones Unidas en lo relativo a la alerta temprana y la diplomacia preventiva. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تعزيز مهام اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية باﻷمم المتحدة. |
Pediré también que se examinen las perspectivas de género en todas las esferas de la prevención de conflictos, los sistemas de alerta temprana, y la diplomacia preventiva. | UN | وسأدعو أيضا إلى استعراض دور المنظورات الجنسانية في منع نشوب الصراع، ونظم الانذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. |
A ese respecto, la Asamblea reafirmó sus resoluciones anteriores sobre la cuestión de los derechos humanos y los éxodos en masa, y pidió al Secretario General que, al aumentar la capacidad de la Secretaría en materia de alerta temprana y diplomacia preventiva, prestara especial atención a la cooperación internacional para evitar nuevas corrientes de refugiados. | UN | وأكدت من جديد، في هذا الصدد، ما سبق أن اتخذته من قرارات بشأن مسألة حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يولي في سعيه لزيادة تطوير قدرة اﻷمانة العامة على اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية اهتماما خاصا للتعاون الدولي لتلافي حدوث موجات جديدة من اللاجئين. |
- Prevención de conflictos, inclusive alerta temprana y diplomacia preventiva | UN | - منع نشوب منازعات، بما في ذلك اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية |
Además, el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos vieron fortalecida durante el año su función de alerta temprana y diplomacia preventiva. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تعزز في العام الماضي، الدور الذي اضطلع به المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية ومكتـب المؤسسـات الديمقراطيــة وحقــوق اﻹنسان في مجالات اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. |
Alerta temprana y diplomacia preventiva | UN | الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية |
:: ¿Han sido de utilidad en ese sentido las iniciativas encaminadas a reforzar la capacidad de la Secretaría en materia de alerta temprana y diplomacia preventiva? ¿Han funcionado bien los cauces para alertar al Consejo? ¿Qué otras medidas cabe tomar en consideración? | UN | :: هل كانت الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الأمانة العامة على الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية مفيدة في هذا الصدد؟ وهل أن القنوات المعنية بتنبيه المجلس تؤدي عملها على أكمل وجه؟ وما هي الخطوات الأخرى التي ينبغي النظر في اتخاذها؟ |
La labor de mediación de la Oficina se centró en la promoción del diálogo y el consenso político en el Níger y Guinea, y en actividades de alerta temprana y diplomacia preventiva con miras a las elecciones presidenciales de marzo de 2010 en Togo, y las elecciones generales en Benin, en 2011. | UN | وركزت جهود الوساطة التي بذلها المكتب على تعزيز الحوار السياسي وتوافق الآراء في غينيا والنيجر، وعلى الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية في إطار الاستعداد للانتخابات الرئاسية في توغو في آذار/مارس 2010 والانتخابات العامة في بنن في عام 2011. |
10. Toma nota con reconocimiento de que en su informe a la Asamblea General en el cuadragésimo séptimo período de sesiones, el Secretario General haya hecho hincapié en la necesidad de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y diplomacia preventiva para ayudar a prevenir las crisis humanitariasA/47/595. | UN | ١٠ - تحيط علما مع التقدير باﻷهمية التي علقها اﻷمين العام في تقريره الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين على ضرورة تنمية قدرة اﻷمم المتحدة على اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية للمساعدة على منع نشوب اﻷزمات اﻹنسانية)٥٥(؛ |
10. Toma nota con reconocimiento de que en su informe a la Asamblea General en el cuadragésimo séptimo período de sesiones, el Secretario General haya hecho hincapié en la necesidad de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y diplomacia preventiva para ayudar a prevenir las crisis humanitarias 4/; | UN | ١٠ - تحيط علما مع التقدير باﻷهمية التي علقها اﻷمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين على ضرورة تنمية قدرة اﻷمم المتحدة على اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية للمساعدة على منع نشوب اﻷزمات اﻹنسانية)٤(؛ |
En esa resolución, la Asamblea General tomó nota de que, en el informe que le había presentado en el cuadragésimo séptimo período de sesiones (A/47/595), el Secretario General había hecho hincapié en la necesidad de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y diplomacia preventiva para ayudar a prevenir las crisis humanitarias. | UN | ٢ - وفي القرار نفسه، أحاطت الجمعية العامة علما بتأكيد اﻷمين العام الوارد في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين (A/47/595) على الحاجة إلى تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية للمساعدة على منع حدوث اﻷزمات اﻹنسانية. |
Deseamos reiterar nuestro apoyo a los empeños por intensificar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en los sistemas de alerta temprana y la diplomacia preventiva. | UN | ونود أن نؤكد مجددا على دعمنا للجهود الرامية إلى تكثيف التعاون على نحو أكبر بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجالي أنظمة اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. |
Además, es preciso fortalecer el papel de la Organización en lo que respecta a la alerta temprana y la diplomacia preventiva y, por último, es necesario examinar de manera exhaustiva las necesidades en materia de capacitación del personal. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم للغاية تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. وأخيرا، فمما له أهميته الشديدة إجراء دراسة مستفيضة للاحتياجات من الموظفين. |
También hay que fortalecer el papel de las Naciones Unidas en lo que respecta a la alerta temprana y la diplomacia preventiva de conflictos, al tiempo que debe hacerse un amplio examen de las necesidades de capacitación con vistas a aumentar la coordinación en la planificación de las misiones sobre el terreno. | UN | وأضاف أن دور الأمم المتحدة في الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية بحاجة أيضاً إلى تعزيز، في الوقت الذي ينبغي أن يتم فيه استعراض شامل للاحتياجات التدريبية لتحسين التنسيق في مجال تخطيط البعثات. |
Mediante el establecimiento de una estructura coherente de sistemas de apoyo, que abarque desde el alerta temprana y la diplomacia preventiva hasta el despliegue humanitario y de mantenimiento de la paz sobre el terreno, podemos asegurar que los conocimientos y los recursos se puedan poner en acción en cuanto surja la necesidad, y no meses más tarde. | UN | وإذا ما وضعنا هيكلا متماسكا ﻷنــظمة الدعم، التي تــتراوح بـين اﻹنــذار المبكر والدبلوماسية الوقائية وبين المساعدة الانسانية ووزع قوات حفظ السلام في الميدان، يمكننا أن نكفل امكانية تشغيل المهارات والموارد حالما تبرز الحاجة إليها، ليس بعد مضي شهور. |
28. Entretanto, los estudios realizados por la UNU en 1993 abarcaban cuestiones relacionadas con los mecanismos de alerta temprana y la diplomacia preventiva, que fueron examinadas en un seminario celebrado en Tokio en el marco del programa sobre el gobierno y la solución de conflictos. | UN | ٢٨ - وفي الوقت ذاته، بحثت الدراسات التي أجرتها جامعة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ القضايا المتعلقة بالانذار المبكر والدبلوماسية الوقائية في حلقة دراسية عقدت في طوكيو في إطار برنامج الحكم وحل النــزاع. |
Dado que las causas de los conflictos generalmente son regionales o locales, creo que las organizaciones regionales pueden desempeñar una función importante en la alerta temprana y la diplomacia preventiva. | UN | ١٤ - ونظرا ﻷن مسببات الصراع تكون عادة إقليمية أو محلية، فإنني أعتقد أن المنظمات اﻹقليمية تحتل المكان الملائم الذي يتيح لها القيام بدور مهم في اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. |
Por consiguiente, se deberá prestar más atención a las medidas de reducción de costos de las operaciones de socorro y a evitar los costos mediante la alerta temprana, la diplomacia preventiva y el desarrollo preventivo. | UN | لذلك ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لتدابير خفــض تكاليـف عمليات اﻹغاثة وتدابير تجنب التكاليــف عــن طريـق التحذير المبكر والدبلوماسية الوقائية والتنمية الوقائية. |