"المبلِّغين عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los denunciantes de
        
    • que denuncien
        
    • denunciante de
        
    • de denunciantes de
        
    La protección de los denunciantes de irregularidades en el caso de trabajadores que divulguen información sobre su salud ocupacional de forma pública o directamente al Estado. UN حماية العمال المبلِّغين عن الفساد الذين يكشفون للدولة معلومات بصورة علنية ومباشرة عن صحتهم المهنية.
    Polonia informó de que los denunciantes de irregularidades estaban protegidos por los principios generales del derecho laboral. UN وأبلغت بولندا بأنَّ المبلِّغين عن المخالفات يخضعون للحماية على أساس المبادئ العامة لقانون العمل.
    En ese sentido, se están ultimando proyectos de política sobre un código ético de la ONUDI, sobre un marco para la divulgación de información financiera y sobre la protección de los denunciantes de irregularidades. UN وفي هذا الصدد، بلغت مشاريع السياسات المتعلقة بمدونة اليونيدو الأخلاقية وإطار اليونيدو لإقرارات الذمة المالية وبحماية المبلِّغين عن المخالفات مرحلة متقدمة من إعداد صيَغها النهائية.
    :: Artículo 33: Considerar la posibilidad de ofrecer protección contra el trato injustificado a las personas que denuncien delitos de corrupción. UN :: المادة 33: النظر في إمكانية توفير الحماية من المعاملة الجائرة للأشخاص المبلِّغين عن جرائم الفساد.
    También presentó un examen realizado por el grupo de expertos acerca de las acusaciones vertidas por un denunciante de irregularidades en las operaciones del PNUD en la República Popular Democrática de Corea y de represalias del PNUD contra él. UN 130 - قدّم أيضا استعراضا أجراه الفريق لمزاعم أحد المبلِّغين عن مخالفات في عمليات البرنامج الإنمائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعن انتقام البرنامج منه.
    :: Deberían prohibirse expresamente las represalias contra los denunciantes de irregularidades y en el texto legislativo también se debería hacer referencia a las actos de represalia como forma de discriminación; UN ● الانتقام من المبلِّغين عن المخالفات ينبغي حظره بلفظ صريح، كما ينبغي الإشارة إلى الإجراءات الجزائية باعتبارها شكلاً من أشكال التمييز في النص التشريعي؛
    G. Tratamiento de las prácticas ilegales y las represalias contra los denunciantes de irregularidades UN زاي - التعامل مع الممارسات المحظورة والانتقام من المبلِّغين عن المخالفات
    El Asesor de Ética mantendrá mecanismos para recibir y examinar denuncias de represalias contra los denunciantes de irregularidades. UN 20 - ويحتفظ مستشار الشؤون الأخلاقية بآليات لتلقي واستعراض الشكاوى الخاصة بادعاءات الانتقام من المبلِّغين عن المخالفات.
    d) Puede notificarse a los denunciantes de los delitos, la detención, puesta en libertad, encausamiento y condena de los delincuentes. UN (د) ويمكن إخطار المبلِّغين عن الجريمة بإلقاء القبض على المجرمين والإفراج عنهم وإدانتهم والحكم عليهم.
    En esta labor se incluyen la creación de la Oficina de Ética, las restricciones aplicables al período posterior a la separación del servicio, la declaración de la situación financiera, la tolerancia cero en relación con los obsequios y las atenciones sociales, la política de protección de los denunciantes de irregularidades y el código de conducta para los proveedores. UN ومن هذه العمليات والإجراءات إنشاء مكتب الأخلاقيات، وقيود ما بعد انتهاء الخدمة، والإقرارات المالية، وعدم التسامح على الإطلاق في ما يتعلق بالهدايا والضيافة، ووضع سياسة لحماية المبلِّغين عن المخالفات، ومدونة قواعد سلوك الموردين.
    140.185 Aplicar su legislación para proteger a los denunciantes de irregularidades de manera transparente, coherente e imparcial (Australia); UN 140-185- تنفيذ التشريعات المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات بطريقة شفافة ومتسقة وغير متحيزة (أستراليا)؛
    Una ley sobre las APP podría prever, por ejemplo, el establecimiento de juntas de examen ético, como se había visto en uno de los casos estudiados. Los instrumentos incluirían la protección de los denunciantes de irregularidades y disposiciones sobre los conflictos de intereses. UN ويمكن أن ينصّ القانون الخاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص على إنشاء مجالس لمراجعة المسائل الأخلاقية، على سبيل المثال، كما رُئي في إحدى دراسات الحالة؛ على أن تتضمَّن الأدوات المتَّبعة تدابير لحماية المبلِّغين عن المخالفات، وأحكاماً بشأن تضارب المصالح.
    Uno de los retrocesos que se señalaron fue la decisión de retirar del Programa Anticorrupción del Gobierno correspondiente al período 2014-2019 la cuestión relativa a la protección de los denunciantes de irregularidades. UN ومن بين الانتكاسات التي جرى تحديدها قرار سحب حماية المبلِّغين عن المخالفات من البرنامج الحكومي لمكافحة الفساد للفترة 2014-2019.
    :: Examinar la posibilidad de modificar el Programa Anticorrupción del Gobierno correspondiente al período 2014-2019 para incluir en él la figura de la protección de los denunciantes de irregularidades; y elaborar leyes concretas sobre la protección de los denunciantes. UN ● استكشاف إمكانية تعديل البرنامج الحكومي لمكافحة الفساد للفترة 2014-2019 ليشمل حماية المبلِّغين عن المخالفات؛ ووضع تشريع خاص بشأن حماية الأشخاص المبلِّغين.
    Protección de los denunciantes de irregularidades UN حماية المبلِّغين عن المخالفات
    Un curso práctico de seguimiento, celebrado en junio de 2014, proporcionó a grupos de mujeres la oportunidad de formular observaciones sobre un proyecto de ley de protección de los denunciantes de irregularidades, que está preparando el Gobierno de Albania. UN وأتاحت حلقة عمل عُقدت في إطار المتابعة في حزيران/يونيه 2014، لمجموعات نسائية الفرصة للتعليق على مشروع قانون حماية المبلِّغين عن المخالفات الذي تتولى حكومة ألبانيا صياغته.
    Las investigaciones pueden abarcar desde el fraude y la corrupción al hostigamiento en el lugar de trabajo, el abuso de autoridad, las represalias contra los denunciantes de irregularidades, la explotación y el abuso sexuales y otras violaciones de los reglamentos, las normas y las decisiones administrativas o normativas aplicables. UN وقد تتراوح التحقيقات من الغش والفساد إلى التحرش في مكان العمل، وإساءة استعمال السلطة، والانتقام من المبلِّغين عن المخالفات، والاستغلال والاعتداء الجنسيين، وغيرها من الانتهاكات للأنظمة والقواعد والتعاميم الإدارية والمتعلقة بالسياسات المعمول بها.
    96. Las enmiendas a la Ley sobre el organismo de lucha contra la corrupción de julio de 2010 establecen medidas de protección para los denunciantes de irregularidades que, de buena fe, denuncien hechos ante el organismo por tener motivos razonables para sospechar de la existencia de corrupción en el lugar de trabajo. UN 96- وتنص التعديلات المدخلة على قانون وكالة مكافحة الفساد منذ تموز/يوليه 2010 على حماية المبلِّغين عن المخالفات الذين يبلغون الوكالة بحسن النية عندما يكون لديهم اعتقاد معقول بوجود الفساد في مكان عملهم.
    Estudiar la posibilidad de establecer un sistema amplio de protección de las personas que denuncien ante las autoridades competentes, de buena fe y con motivos razonables, cualesquiera hechos relacionados con delitos tipificados con arreglo a la presente Convención. UN - دراسة إمكانية وضع نظام شامل لحماية المبلِّغين عن المخالفات ممّن يخطرون السلطات المختصة بحسن نيّة ولأسباب وجيهة بأية وقائع تتعلق بأفعال مجرّمة وفقاً لاتفاقية مكافحة الفساد.
    Tampoco conocen suficientemente la política del ACNUR sobre protección de las personas contra las represalias (política de protección del denunciante de irregularidades), que forma ahora parte de las responsabilidades del Director de Ética del ACNUR. UN كما أنهم ليسوا على دراية كافية بسياسة مفوضية شؤون اللاجئين فيما يتعلق بحماية الأشخاص من الإجراءات الانتقامية ( " سياسة حماية المبلِّغين عن مخالفات " )، التي أصبحت الآن جزءاً من مسؤوليات مدير الأخلاقيات في المفوضية.
    Sin embargo, el equipo de examen señaló la falta de información ante las denuncias de que las normas nacionales de protección de denunciantes de irregularidades eran en gran medida ineficaces porque su aplicación era dispar e imprecisa. UN ومع ذلك، أشار الفريق المستعرض إلى عدم وجود معلومات للرد على الادعاءات التي تفيد بأنَّ اللوائح الوطنية بشأن المبلِّغين عن المخالفات ليست فعَّالة بسبب تطبيقها المتفاوت وغير الواضح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus