"المبينة فيه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enunciados en ella
        
    • que en ella se
        
    • estipulados en el
        
    • en ella descritos
        
    • en él establecidos
        
    • esbozadas en él
        
    • que figuran en el informe mencionado
        
    • que allí se
        
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos, donde se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene los derechos y libertades enunciados en ella sin distinción alguna, en particular de raza, color u origen nacional, UN " إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي يعلن أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأن لكل إنسان حق التمتُّع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما التمييز بسبب العنصر، أو اللون، أو الأصل القومي،
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos, donde se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene los derechos y las libertades enunciados en ella, sin distinción alguna, en particular de raza, color u origen nacional, UN " وإذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه دون تمييز من أي نوع، وبخاصة على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي،
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos, donde se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene los derechos y las libertades enunciados en ella, sin distinción alguna, en particular de raza, color u origen nacional, UN " وإذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه دون تمييز من أي نوع، وبخاصة على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي،
    29. Alienta a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los agentes competentes a que divulguen de la forma más amplia posible, por los medios de difusión y por otras vías, información relativa al contenido de la presente resolución y a los principios que en ella se enuncian; UN 29 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المعنية على نشر المعلومات المتعلقة بمحتوى هذا القرار والمبادئ المبينة فيه على أوسع نطاق ممكن، بطرق منها وسائل الإعلام دون الاقتصار عليها؛
    La libertad de la persona solo podrá restringirse en virtud de una ley formal y únicamente con el debido respeto a los procedimientos en ella descritos. UN لا يجوز تقييد حرية الشخص إلا بموجب قانون رسمي وامتثالاً للإجراءات المبينة فيه.
    40. El mecanismo nacional de prevención debe procurar establecer y mantener contacto con el Subcomité para la Prevención de la Tortura con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo Facultativo y a los fines en él establecidos. UN 40- وينبغي للآلية أن تسعى إلى إقامة اتصالات وإدامتها مع اللجنة الفرعية، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري وللأغراض المبينة فيه.
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos, donde se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene los derechos y las libertades enunciados en ella, sin distinción alguna, en particular de raza, UN " وإذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه دون تمييز من أي نوع، وبخاصة على أساس العرق،
    128. El NNTC realiza una labor de sensibilización en torno a la Declaración incorporando los objetivos y derechos enunciados en ella en los documentos, intervenciones y recomendaciones que presenta a distintos niveles de gobierno y partes interesadas, tanto a nivel nacional como internacional. UN 128- ويعمل المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية على رفع مستوى الوعي بالإعلان من خلال إدراج الأهداف والحقوق المبينة فيه في الورقات التي تقدم والتدخلات التي تجري والتوصيات المقدمة إلى شتى مستويات الحكم وأصحاب المصلحة محلياً ودولياً على حد سواء.
    , donde se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene los derechos y las libertades enunciados en ella, sin distinción alguna, en particular de raza, color u origen nacional, UN ) الذي ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه دون تمييز من أي نوع، وبخاصة على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي،
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos, donde se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene los derechos y las libertades enunciados en ella, sin distinción alguna, en particular de raza, UN " وإذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه دون تمييز من أي نوع، وبخاصة على أساس العرق،
    139. El NNTC realiza una labor de sensibilización en torno a la Declaración incorporando los objetivos y derechos enunciados en ella en los documentos, intervenciones y recomendaciones que presenta a distintos niveles de gobierno y partes interesadas, tanto a nivel nacional como internacional. UN 139- ويعمل المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية على رفع مستوى الوعي بالإعلان من خلال إدراج الأهداف والحقوق المبينة فيه في ما يقدَّم من ورقات ومداخلات ومن خلال التوصيات المقدمة إلى شتى مستويات الحكم وأصحاب المصلحة محلياً ودولياً على حد سواء.
    139. El NNTC realiza una labor de sensibilización en torno a la Declaración incorporando los objetivos y derechos enunciados en ella en los documentos, intervenciones y recomendaciones que presenta a distintos niveles de gobierno y partes interesadas, tanto a nivel nacional como internacional. UN 139- ويعمل المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية على رفع مستوى الوعي بالإعلان من خلال إدراج الأهداف والحقوق المبينة فيه في ما يقدَّم من ورقات ومداخلات ومن خلال التوصيات المقدمة إلى شتى مستويات الحكم وأصحاب المصلحة محلياً ودولياً على حد سواء.
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos , donde se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene los derechos y las libertades enunciados en ella, sin distinción alguna, en particular de raza, color u origen nacional, UN وإذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه دون تمييز من أي نوع، وبخاصة على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي،
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos , donde se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene los derechos y las libertades enunciados en ella, sin distinción alguna, en particular de raza, color u origen nacional, UN وإذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه دون تمييز من أي نوع، وبخاصة على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي،
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos , donde se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene los derechos y las libertades enunciados en ella, sin distinción alguna, en particular de raza, color u origen nacional, UN وإذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه دون تمييز من أي نوع، وبخاصة على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي،
    28. Alienta a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los agentes competentes a que divulguen de la forma más amplia posible, por los medios de difusión y por otras vías, información relativa al contenido de la presente resolución y a los principios que en ella se enuncian; UN 28 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المعنية على نشر المعلومات المتعلقة بمحتوى هذا القرار والمبادئ المبينة فيه على أوسع نطاق ممكن، بطرق منها وسائل الإعلام دون الاقتصار عليها؛
    36. Alienta a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los agentes competentes a que divulguen de la forma más amplia posible, por los medios de difusión y por otras vías, información relativa al contenido de la presente resolución y a los principios que en ella se enuncian; UN " 36 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المعنية على نشر المعلومات المتعلقة بمحتوى هذا القرار والمبادئ المبينة فيه على أوسع نطاق ممكن، بطرق منها وسائل الإعلام دون الاقتصار عليها؛
    29. Alienta a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los agentes competentes a que divulguen de la forma más amplia posible, por los medios de difusión y por otras vías, información relativa al contenido de la presente resolución y a los principios que en ella se enuncian; UN 29 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المعنية على نشر المعلومات المتعلقة بمحتوى هذا القرار والمبادئ المبينة فيه على أوسع نطاق ممكن، بطرق منها وسائل الإعلام دون الاقتصار عليها؛
    Las conclusiones del Grupo con respecto al derecho aplicable y a los requisitos procesales y probatorios que figuran en el informe mencionado también son aplicables a las reclamaciones correspondientes a la presente serie. UN إن استنتاجات الفريق المتعلقة بالقانون المنطبق، والقواعد اﻹجرائية ومتطلبات اﻹثبات المبينة فيه تنطبق أيضا على المطالبات في هذه الدفعة.
    El grupo oficioso tuvo ante sí un calendario indicativo para la elaboración de la convención contra la delincuencia organizada transnacional (apéndice I). La Secretaría explicó el método seguido para elaborar el calendario e indicó que se pondría todo empeño para poder absorber el costo adicional de las reuniones que allí se indicaban. UN وكان معروضا على الفريق غير الرسمي جدول زمني ارشادي لصوغ اتفاقية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة )التذييل اﻷول( . وشرحت اﻷمانة طريقة وضع الجدول الزمني ، وبيّنت أنها ستبذل قصارى جهدها لتحمل التكاليف الاضافية المتعلقة بالاجتماعات المبينة فيه .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus