"المتأثرين بالنزاع المسلح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • afectados por los conflictos armados
        
    • afectados por conflictos armados
        
    • afectados por el conflicto armado
        
    • en los conflictos armados
        
    • afectados por un conflicto armado
        
    • afectadas por el conflicto armado
        
    • afectada por el conflicto armado
        
    • afectados por los conflictos armadosDocumentos
        
    ii) Informe del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados sobre la protección de los niños afectados por los conflictos armados (A/53/482); UN ' ٢ ' تقرير الممثلة الخاصة لﻷمين العام المعني بمسألة اﻷطفال والنزاعات المسلحة عن حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح
    Protección de los niños afectados por los conflictos armados UN حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح
    En este contexto, se examinará en el estudio la importancia de proteger los derechos humanos de la mujer, y de la función de las instituciones de mujeres y de los esfuerzos de organización a nivel local, nacional e internacional para responder a las necesidades de los niños afectados por los conflictos armados. UN وفي هذا السياق، ستتناول الدراسة أهمية حماية حقوق اﻹنسان للمرأة ودور المؤسسات النسائية وجهودها التنظيمية على المستويات المحلية والوطنية والدولية في الاستجابة لاحتياجات اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    El Gobierno presta ayuda a los niños afectados por conflictos armados y desastres naturales de otros países, y ha ayudado a construir escuelas y centros de atención infantil en algunos países en desarrollo. UN وقد قدمت حكومته المساعدة إلى اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح والكوارث الطبيعية في بلدان أخرى، وساعدت في بناء مدارس ومراكز لرعاية الطفل في بعض البلدان النامية.
    Varios gobiernos han expresado su voluntad de recurrir a su influencia diplomática y a políticas de desarrollo y humanitarias para promover más sistemáticamente los derechos, la protección y el bienestar de los niños afectados por conflictos armados. UN وقد أعربت حكومات شتى عن التزامها باستخدام نفوذها الدبلوماسي وسياساتها اﻹنمائية واﻹنسانية لتعزيز حقوق اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وحمايتهم ورفاههم بشكل أكثر انتظاما؛
    En quinto lugar, todavía no se ha conseguido plenamente la rehabilitación de las mujeres, las familias y los niños que se vieron afectados por el conflicto armado. UN خامساً، ما زال يتعين إعادة تأهيل النساء والأطفال وأُسر الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح.
    Protección de los niños afectados por los conflictos armados UN حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح
    Protección de los niños afectados por los conflictos armados UN حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح
    Protección de los niños afectados por los conflictos armados UN حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح
    Protección de los niños afectados por los conflictos armados UN حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح
    B. Protección de los niños afectados por los conflictos armados UN باء - حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح
    Las respuestas del UNICEF en las situaciones de emergencia comprenden medidas de protección especial para los niños afectados por los conflictos armados o la violencia organizada. UN وتتصدى استجابات اليونيسيف في حالات الطوارئ بصورة محددة لتوفير الحماية الخاصة لﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح أو العنف المنظم.
    Protección de los niños afectados por los conflictos armados UN حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح
    Está interesado en lograr que en el texto del estatuto de la corte se tengan plenamente en cuenta los derechos y los intereses de los niños afectados por conflictos armados. UN ويتمثل اهتمامه في كفالة أخذ حقوق اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح ومصالحهم في الحسبان تماما عند صياغة النظام اﻷساسي للمحكمة.
    En la actualidad, gran parte de la información sobre los niños afectados por conflictos armados está segmentada y no es de acceso fácil para quienes la necesitan. UN ومعظم المعلومات المتوفرة في الوقت الحاضر عن اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح متناثرة ومجزأة ولا يسهل على المحتاجين إليها أن يحصلوا عليها.
    El Comité pide que el Estado Parte dé información en su próximo informe periódico sobre la asistencia internacional proporcionada a niños afectados por conflictos armados. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن المساعدة الدولية المقدمة إلى لأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    El Presidente Kabbah dispuso que se creara un grupo de coordinación, compuesto de los ministerios pertinentes, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, a fin de coordinar una intervención nacional eficaz para atender a las necesidades de los niños afectados por el conflicto armado. UN وأصدر الرئيس كاباه توجيهات بإنشاء فريق للتنسيق يضم ممثلين عن الوزارات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لتنسيق استجابة وطنية فعالة لاحتياجات اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    Tras sus conversaciones con el Sr. Otunnu, un grupo de legisladores de todos los partidos constituyó un grupo de trabajo para la mediación parlamentaria en favor de los derechos, la protección y el bienestar de los niños afectados por el conflicto armado en Sierra Leona. UN وفي أعقاب مناقشات البرلمانيين مع السيد أوتونو، شكل فريق من البرلمانيين يضم جميع اﻷحزاب لجنة تخدم كجهة برلمانية للدفاع عن حقوق اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح في سيراليون وضمان حمايتهم وسلامتهم.
    511. Teniendo en cuenta el artículo 38 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas posibles para garantizar la protección y el cuidado plenos de los niños afectados por el conflicto armado en el Sáhara occidental. UN 511- وفي ضوء المادة 38 من الاتفاقية، تُوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير القابلة للتنفيذ بغية كفالة الحماية والرعاية الكاملتين للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح الدائر في الصحراء الغربية.
    Oficina del Representante Especial del Secretario General para la protección de los niños en los conflictos armados UN مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح
    Exhorta a todas las partes a que concierna, con inclusión de los Estados Miembros, entidades de las Naciones Unidas e instituciones financieras, a que ayuden a las instituciones nacionales y las redes de la sociedad civil local a formar capacidad o aumentarla para la defensa, protección y rehabilitación de los niños afectados por un conflicto armado a fin de que las iniciativas locales de protección de los niños sean viables. UN يحث جميع الأطراف المعنية، بما فيها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية، على دعم تطوير وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية وشبكات المجتمع المدني المحلية من أجل الدفاع عن الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وحمايتهم وتأهيلهم، لاستدامة المبادرات المحلية لحماية الأطفال.
    El Consejo insta a las partes a que eviten el padecimiento de las poblaciones civiles afectadas por el conflicto armado. UN وهو يدعو اﻷطراف إلى أن تدرأ المعاناة عن السكان المدنيين المتأثرين بالنزاع المسلح.
    76. Los desplazados internos constituyen una significativa parte de la población afectada por el conflicto armado que vive en difíciles condiciones de pobreza y exclusión y cuyo número es difícil de cuantificar. UN ٦٧- يمثل النازحون داخلياً نسبة كبيرة من السكان المتأثرين بالنزاع المسلح الذين يعيشون في فقر وعزلة. ومن الصعب تحديد عددهم بالضبط.
    16. Toma nota con reconocimiento del informe del Comité de los Derechos del Niño y de las recomendaciones que en él figuran en relación con la situación de los niños afectados por los conflictos armadosDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 41 (A/51/41), cap. I, secc. C.1. UN ١٦ - تحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة حقوق الطفل والتوصيات الواردة فيه بشأن حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح)٢٤(؛ )٢١( اﻷمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد ٧٥، اﻷعداد ٩٧٠-٩٧٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus