"المتأخرة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que estén en
        
    • pendientes en
        
    • pendientes de
        
    • que están atrasados en
        
    • pendientes a
        
    • atraso en
        
    • que estén atrasados en
        
    • día en
        
    • con retraso
        
    • atrasado en
        
    • que están en
        
    • retraso en la
        
    • atrasos en la
        
    • el trabajo acumulado relativo a la
        
    El orador alienta a los Estados que estén en mora a que paguen sus cuotas a tiempo. UN وشجع الدول المتأخرة في السداد على أن تدفع اشتراكاتها في حينها.
    12. Pide al Secretario General que invite a los Estados partes que estén en mora a pagar sus contribuciones pendientes y que informe al respecto a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones; UN ١٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷطراف المتأخرة في الدفع الى تسديد المبالغ المتأخرة، وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    La Parte informó a la Secretaría de que presentaría los datos pendientes en el primer trimestre de 2006 a más tardar. UN وقد أبلغت الأمانة أنها سوف تقدم البيانات المتأخرة في موعد غايته الربع الأول من عام 2006.
    Mi delegación exhorta a todos los países Miembros que tengan cuotas pendientes de pago a que las paguen puntual e íntegramente y sin condiciones. UN ووفدي يدعو جميع البلدان اﻷعضاء المتأخرة في سداد أنصبتها أن تسارع بدفع هذه المتأخرات بالكامل ودون أية شروط.
    El Presidente del Comité seguirá informando al Consejo de Seguridad de la lista de los Estados que están atrasados en la presentación de sus informes. UN وسيواصل رئيس اللجنة اطلاع مجلس الأمن على قائمة الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها.
    4. Tomar nota con reconocimiento del compromiso de Eritrea de presentar sus datos pendientes a más tardar en el primer trimestre de 2006; UN 4 - أن يشير مع التقدير إلى التزام إريتريا بتقديم البيانات المتأخرة في موعد غايته الربع الأول من عام 2006؛
    15. Pide al Secretario General que invite a los Estados partes que estén en mora a pagar sus contribuciones pendientes y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو تلك الدول اﻷطراف المتأخرة في الدفع إلى تسديد المبالغ المتأخرة، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    12. Pide al Secretario General que invite a los Estados partes que estén en mora a pagar sus contribuciones pendientes y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo período de sesiones; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷطراف المتأخرة في الدفع إلى تسديد المبالغ المتأخرة، وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    15. Pide al Secretario General que invite a los Estados partes que estén en mora a pagar sus contribuciones pendientes y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones; UN ٥١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو تلك الدول اﻷطراف المتأخرة في الدفع إلى تسديد المبالغ المتأخرة، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    12. Pide al Secretario General que invite a los Estados partes que estén en mora a pagar sus contribuciones pendientes y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo segundo período de sesiones; UN ٢١ - تطلـب إلى اﻷمين العام أن يدعو تلك الدول اﻷطراف المتأخرة في الدفع إلى تسديد المبالغ المتأخرة، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛
    La Parte informó a la Secretaría de que presentaría los datos pendientes en el primer trimestre de 2006 a más tardar. UN وقد أبلغت الأمانة أنها سوف تقدم البيانات المتأخرة في موعد غايته الربع الأول من عام 2006.
    La Parte informó a la Secretaría de que presentaría los datos pendientes en el primer trimestre de 2006, a más tardar. UN وقد أبلغ الطرف الأمانة أنه سيقدم بياناته المتأخرة في موعد لا يتجاوز الربع الأول من عام 2006.
    Si se unificaran todas las cuentas de mantenimiento de la paz con efecto retroactivo, se sumarían las cuotas pendientes de pago de cada operación. UN وإذا ما أدمجت جميع حسابات حفظ السلام بأثر رجعي، فستضم الاشتراكات المتأخرة في جميع العمليات معا.
    Este grupo de Estados es responsable por casi la mitad de las contribuciones para las operaciones de mantenimiento de la paz pendientes de pago, y pertenecen a él 16 de los 30 Estados Miembros que están a la cabeza de una lista de quienes adeudan sus contribuciones al presupuesto ordinario. UN فحوالي نصف الاشتراكات المتأخرة في عمليات حفظ السلام ينسب الى هذه الدول كما أن ١٦ دولة من الدول اﻷعضاء اﻟ ٣٠ التي تتصدر قائمة الاشتراكات المتأخرة في الميزانية العادية هي دول تنتمي الى هذه المجموعة.
    Por consiguiente, solicita que se retire a Omán de la lista de países que están atrasados en el pago de las cuotas. UN وعليه يرغب الوفد في أن يشطب اسم بلاده من قائمة البلدان المتأخرة في دفع اشتراكاتها.
    También alienta a los Estados que están atrasados en la presentación de sus informes a que cumplan con sus obligaciones. UN كما شجع تلك الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها على التقيد بالتزاماتها.
    Además, la Conferencia instó a los Estados Miembros a que pagasen sus cuotas pendientes a la mayor brevedad a fin de que fuera posible mantener la cuantía establecida. UN وحث المؤتمر أيضا الدول الأعضاء على أن تسدد اشتراكاتها المقررة المتأخرة في أقرب وقت ممكن حفاظا على المستوى المقرر لصندوق رأس المال المتداول.
    atraso en el puerto de un máximo de 18 buques UN √ عدم تجاوز عدد السفن المتأخرة في مرفأ ديلي 18 سفينة
    iv) El Presidente habrá enviado al Consejo de Seguridad la lista de Estados que estén atrasados en la presentación de sus informes; UN `4 ' سيرسل الرئيس إلى مجلس الأمن قائمة بأسماء الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها؛
    Reitera la propuesta de la Unión Europea, formulada el año anterior, de que se otorgue preferencia en la adjudicación de los contratos a los proveedores de Estados Miembros que estén al día en el pago de sus cuotas. UN وأكد اقتراح الاتحاد اﻷوروبي الذي قدم في السنة السابقة بأنه ينبغي إعطاء اﻷفضلية في منح العقود للموردين من الدول اﻷعضاء غير المتأخرة في دفع اشتراكاتها المقررة.
    El Presidente informó al Consejo de que 48 Estados habían presentado sus informes con retraso e indicó que le proporcionaría una lista de esos Estados. UN وأبلغ الرئيس مجلس الأمن بأنه سيقدم إليه قائمة بالدول المتأخرة في تقديم تقاريرها.
    En cuanto al subprograma 6, están rindiendo frutos los esfuerzos por poner al día el trabajo atrasado en la Sección de Tratados. UN ٨-١١ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٦، بدأت تظهر اﻵن نتائج الجهود المبذولة لتصريف اﻷعمال المتأخرة في قسم المعاهدات.
    Confía en que todos los Estados Miembros que están en mora puedan recuperar con el tiempo su derecho de voto. UN وقال انه يؤمل أن تسترد جميع الدول الأعضاء المتأخرة في السداد حقها في التصويت في آخر الأمر.
    B. Recursos necesarios para eliminar el retraso en la publicación de los suplementos del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad UN باء - الموارد المطلوبة ﻹنجاز اﻷعمال المتأخرة في مجال نشر ملحقات مرجع ممارسات مجلس اﻷمن
    Se ha establecido un comité de alto nivel encargado de examinar el problema de la población educada que no tiene trabajo, así como una comisión de alto nivel que se ocupará de los atrasos en la prestación de servicios básicos mínimos y la escasez de infraestructuras. UN وقد أنشئت لجنة رفيعة المستوى لبحث مشاكل العاطلين من المتعلمين، ولجنة أخرى رفيعة المستوى لبحث تراكم اﻷعمال المتأخرة في توفير الحد اﻷدنى من الخدمات اﻷساسية وأوجه النقص في البنية اﻷساسية.
    c. Preparación de manuscritos para composición tipográfica e impresión (y posteriormente para reproducción fotográfica) de 140 volúmenes de la Treaty Series de las Naciones Unidas durante el bienio (el aumento con respecto a bienios anteriores obedece al programa de trabajo que se ha establecido para eliminar el trabajo acumulado relativo a la publicación de la Treaty Series); UN ج - إعداد مخطوطات للتنضيد والطباعة )وإعدادها، في الوقت المناسب، في صورة جاهزة للنسخ( ﻟ ١٤٠ مجلدا من " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " في فترة السنتين )تعزى الزيادة عن فترة السنتين السابقة إلى برنامج العمل الذي يستهدف إنجاز اﻷعداد المتأخرة في نشر مجموعة المعاهدات(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus