"المتاحة بموجب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estipuladas en el
        
    • disponibles en virtud
        
    • previstas en el
        
    • disponibles con arreglo al
        
    • establecidas en el
        
    • que se le ofrecen con arreglo
        
    • disponibles en el
        
    • previstos en el
        
    • existentes con arreglo al
        
    • que brinda el
        
    • disponibles con arreglo a
        
    Esas medidas podrán incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que obedece el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل الذي هو موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrán incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes importadoras o exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات رابع كلوريد الكربون التي تعتبر موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Esas medidas podrán incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que obedece el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل الذي هو موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Sírvanse facilitar información adicional acerca del tipo de medidas protectoras disponibles en virtud de esa disposición. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن نوع تدابير الحماية المتاحة بموجب ذلك النص.
    Por lo demás, esas medidas son esencialmente iguales a las previstas en el artículo 21. UN ومع ذلك ، فان التدابير المتاحة بموجب المادة ٩١ هي أساسا نفس التدابير المتاحة بموجب المادة ١٢ .
    105. El Comité expresa su preocupación de que no se conozcan suficientemente bien las medidas disponibles con arreglo al artículo 14 de la Convención. UN 105- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن سبل التظلم المتاحة بموجب المادة 14 من الاتفاقية قد لا تكون معروفة بقدر كاف.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد برابع كلوريد الكربون موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrán incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que obedece el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل الذي هو موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد برابع كلوريد الكربون موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de CFC, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد برابع كلوريد الكربون موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Sírvanse facilitar información adicional acerca del tipo de medidas protectoras disponibles en virtud de esa disposición. UN فيرجى تقديم مزيد من المعلومات عن نوع تدابير الحماية المتاحة بموجب ذلك النص.
    Las protecciones previstas en el derecho internacional relativo a los derechos humanos se aplican a las mujeres y a las niñas sobre bases no discriminatorias. UN 18 - وتطبق نظم الحماية المتاحة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان على المرأة والفتاة على أساس غير تمييزي.
    105. El Comité expresa su preocupación de que no se conozcan suficientemente bien las medidas disponibles con arreglo al artículo 14 de la Convención. UN 105- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن سبل التظلم المتاحة بموجب المادة 14 من الاتفاقية قد لا تكون معروفة بقدر كاف.
    Estas medidas podrán consistir, entre otras cosas, en la posibilidad de adoptar las establecidas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de [sustancia controlada] al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد من [المادة الخاضعة للرقابة]، موضع عدم الامتثال، كيلا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    6) Si, además de lo anterior, se pide al auditor que prepare la declaración anual de impuestos sobre los ingresos brutos, no tendrá la obligación de comprobar que se hayan observado requisitos contables especiales, de haberlos, ni de determinar si el cliente ha aprovechado plenamente todos los beneficios que se le ofrecen con arreglo a la Ley del impuesto sobre los ingresos brutos. UN 6 - إذا قبل مراجعو الحسابات، كعمل إضافي، أن يُعدوا الإقرار السنوي لضريبة المبيعات، لا يكونون ملزمين بفحص مدى التقيد بالشروط المحاسبية الخاصة، أو أن يحددوا ما إذا كان العميل قد استفاد بصورة كاملة من جميع المنافع المتاحة بموجب قانون ضريبة المبيعات.
    Por lo tanto, no se plantea, respecto del concepto de admisibilidad, la cuestión de si los recursos jurídicos disponibles en el sistema canadiense de examen de los casos de inmigración son ineficaces, según sostiene el abogado. UN وعليه، فإن مسألة ما إذا كانت سبل الانتصاف القانونية المتاحة بموجب البرنامج الكندي لمراجعة شؤون الهجرة غير فعالة، كما يزعم المحامي، غير مطروحة في إطار مفهوم المقبولية.
    También recomienda que el Estado parte sensibilice a las mujeres acerca de sus derechos en virtud de la Convención y acerca de las comunicaciones y los procedimientos de investigación previstos en el Protocolo Facultativo. UN كما توصي الدولة الطرف بتوعية النساء بحقوقهن في إطار الاتفاقية وبشأن البلاغات وإجراءات التحري المتاحة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Aquéllos a quienes se aplica el Estatuto tienen la responsabilidad, cuando pese sobre ellos una orden judicial que impugnan, de valerse de todos los medios existentes con arreglo al derecho nacional aplicable para apelar de la orden y/o ser eximidos de la obligación de cumplir la orden judicial mientras apelan de ella. UN وتقع المسؤولية على عاتق الأشخاص الخاضعين لأحكام هذا النظام الأساسي، إذا أصدرت ضدهم إحدى المحاكم أمرا يعترضون عليه، أن يلجأوا إلى جميع الوسائل المتاحة بموجب القانون الوطني المعمول به لاستئناف الأمر و/أو للحصول على إعفاء من الالتزام بالامتثال له، إلى أن يتم البت في الاستئناف.
    El público debía estar mejor informado del recurso que brinda el artículo 14 de la Convención. UN ولا بد من زيادة إعلام الجمهور بسبل التظلم المتاحة بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    La gama y selección de prestaciones disponibles con arreglo a una póliza estarán directamente relacionadas con su costo. UN ٨ - وسيرتبط نطاق المزايا المتاحة بموجب وثيقة التأمين واختيار هذه المزايا، ارتباطا مباشرا بتكلفة وثيقة التأمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus