El total de obligaciones por liquidar disponibles para este fin asciende en la actualidad a 100.000 dólares. | UN | ويبلغ حاليا مجموع الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |
Como se indica en el anexo I, los fondos disponibles para este propósito con cargo a la CIP se elevan a unos 43,5 millones de dólares. | UN | وكما يتضح من المرفق اﻷول، فإن موارد أرقام التخطيط الارشادية المتاحة لهذا الغرض تقارب ٤٣,٥ مليون دولار. |
El potencial del Año Internacional de las Montañas estuvo limitado por los recursos disponibles para este acontecimiento. | UN | وقد أدت الموارد المتاحة لهذا المشروع تقييد إمكانات الاحتفال بالسنة الدولية للجبال. |
Los gastos de administración de los órganos nacionales de coordinación se cubrirán mediante recursos financieros internacionales que estarán disponibles para ese propósito. | UN | أما التكاليف الإدارية لهذه الهيئات فتُوفر من الموارد المالية الدولية المتاحة لهذا الغرض. |
20. La corriente de inversiones depende también de las oportunidades disponibles para ese fin. | UN | ٢٠ - ويتوقف تدفق الاستثمارات أيضا على الفرص المتاحة لهذا الغرض. |
Esto representa el 34,3% del total de recursos disponible para este programa. | UN | وتمثل تلك الموارد 34.3 في المائة من مجموع الموارد المتاحة لهذا البرنامج. |
Esa suma representa el 44,4% del total de recursos disponibles para este programa. | UN | وهو مبلغ يمثل 44.4 في المائة من الموارد الكلية المتاحة لهذا البرنامج. |
Esto representa el 35,2% del total de los recursos disponibles para este programa. | UN | ويمثل ذلك نسبة 35.2 في المائة من مجموع الموارد المتاحة لهذا البرنامج. |
Los recursos extrapresupuestarios representan el 34,5% de todos los recursos disponibles para este programa. | UN | وتمثل الموارد الخارجة عن الميزانية 34.5 في المائة من مجموع الموارد المتاحة لهذا البرنامج. |
Los recursos extrapresupuestarios representan el 92% del total de recursos disponibles para este programa. | UN | وتمثل الموارد الخارجة عن الميزانية 92 في المائة من مجموع الموارد المتاحة لهذا البرنامج. |
Los recursos extrapresupuestarios representan el 36% de todos los recursos disponibles para este programa. | UN | وتمثل الموارد الخارجة عن الميزانية 36 في المائة من مجموع الموارد المتاحة لهذا البرنامج. |
Los recursos extrapresupuestarios representan el 92% del total de recursos disponibles para este programa. | UN | وتمثل الموارد الخارجة عن الميزانية 92 في المائة من مجموع الموارد المتاحة لهذا البرنامج. |
En 2004, la SPM firmó 23 acuerdos en todo el país, por valor de aproximadamente R$1,6 millones, lo que representa el 89,98% de los recursos disponibles para este programa. | UN | وفي عام 2004 وقعت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة 23 اتفاقا في جميع أنحاء البلد بلغت قيمتها حوالي 1.6 مليون ريال برازيلي تمثل 89.98 في المائة من الموارد المتاحة لهذا البرنامج. |
Al 31 de agosto de 1997, el total de sumas asignadas disponibles para ese fin era de 7.871.600 dólares para el período terminado el 30 de junio de 1997. | UN | وحتى ١٣ آب/أغسطس ٧٩٩١، كــان مقدار الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض يبلغ ٠٠٦ ١٧٨ ٧ دولار للفترة المنتهية في ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
En el caso del Protocolo sobre armas de fuego esta acción ha sido de menor alcance debido, entre otras cosas, a la fecha tardía de aprobación del Protocolo y la subsiguiente reducción progresiva de los recursos financieros disponibles para ese tipo de actividades. | UN | وقد جرى ذلك، فيما يتعلق ببروتوكول الأسلحة النارية، على نحو محدود إلى حدٍّ بعيد؛ لعدة أسباب منها تأخر تاريخ اعتماد البروتوكول وما أَعْقَبَهُ من خفض تدريجي في الموارد المالية المتاحة لهذا النوع من الأنشطة. |
Al 31 de diciembre de 1997, el total de sumas asignadas disponibles para ese fin era de 7.600.366 dólares para el período terminado el 20 de abril de 1998 y el total de gastos por concepto de liquidación de reclamaciones era de 471.944 dólares. | UN | وحتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، كان مقدار الالتزامات غير المصفـــاة المتاحة لهذا الغرض يبلغ ٣٦٦ ٦٠٠ ٧ دولار للفترة المنتهية في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ مقابل مصروفات ذات صلة مجموعها ٩٤٤ ٤٧١ دولارا لتسوية المطالبات. |
El total de las obligaciones por liquidar disponible para este fin es de 864.875 dólares al 31 de marzo de 1995. | UN | وبلغت الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ ما مجموعه ٨٧٥ ٨٦٤ دولارا. |
Los recursos extrapresupuestarios estimados en 182.709.300 dólares para el bienio 2000–2001, representan el 95,08% de los recursos totales de que dispone este programa. | UN | ٢١-١١ وتمثل الموارد الخارجة عن الميزانية المقدرة بمبلغ ٠٠٣ ٩٠٧ ٢٨١ دولار لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ ما نسبته ٨٠,٥٩ في المائة من مجموع الموارد المتاحة لهذا البرنامج. |
Reconociendo el valor de elaborar una visión estratégica sobre el uso del metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío y la importancia de mejorar los datos disponibles a tal fin, | UN | إذ يعترف بقيمة تطوير رأي استراتيجي بشأن استخدام بروميد الميثيل لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن، وأهمية تحسين البيانات المتاحة لهذا الغرض، |
Toda discrepancia relativa a esas correcciones será resuelta por el Presidente del Comité Asesor de conformidad con las grabaciones de las sesiones disponibles a esos efectos. | UN | وأي خلاف يتعلق بهذه التصويبات يسويه رئيس اللجنة الاستشارية استناداً إلى تسجيلات الجلسات المتاحة لهذا الغرض. |
Actualmente el total de las obligaciones no liquidada de que se dispone para este fin asciende a 428.700 dólares. | UN | وحاليا تبلغ الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض ما مجموعه ٧٠٠ ٤٢٨ دولار. |
9. Pide al Departamento de Información Pública que continué aprovechando los recursos de que dispone con ese fin para producir material audiovisual sobre cuestiones de derechos humanos; | UN | ٩ - تطلب الى إدارة شؤون اﻹعلام أن تواصل استخدام مواردها، المتاحة لهذا الغرض، في انتاج مواد سمعية بصرية عن قضايا حقوق الانسان؛ |
Dos tercios de todos los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que contaban con un programa nacional o regional de investigación sobre la reducción de la demanda de drogas, si bien los recursos disponibles para esa actividad variaban considerablemente. | UN | وذكر ثلثا جميع الحكومات التي ردت على الاستبيان أن لديها برنامجا وطنيا أو إقليميا للبحث بشأن خفض الطلب على المخدرات بالرغم من تفاوت الموارد المتاحة لهذا النشاط. |
El Gobierno también tiene la intención de ampliar y consolidar la aplicación de la integración de una perspectiva de género y no discriminación en los municipios mediante la aplicación de planes municipales para la igualdad, y la multiplicación de las estructuras disponibles para esos fines. | UN | كما ترغب الحكومة في توسيع ودعم تنفيذ البعد الجنساني وعدم التمييز في البلديات، من خلال اعتماد خطط بلدية للمساواة وتعدد الهياكل المتاحة لهذا الغرض. |