"المتاحة من خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disponible en
        
    • disponibles mediante
        
    • disponibles gracias a
        
    • disponibles por conducto
        
    • disponibles a través de
        
    • disponibles por medio
        
    • disponible a través
        
    • que ofrece la
        
    • facilitados mediante
        
    • obtenidos a través de
        
    • establecidas por medio
        
    • de que ya se dispone por
        
    • que se faciliten por conducto
        
    • que se ponen a disposición en
        
    • disponible por conducto
        
    19. Además de la información disponible en el portal TRACK, se ha elaborado una serie de estudios de políticas en que se abordan las lagunas de los conocimientos sobre aspectos concretos de la recuperación de activos. UN 19- وإضافةً إلى المعلومات المتاحة من خلال بوّابة " تراك " ، صدر من خلال هذه المبادرة عدد من الدراسات السياساتية التي تسد الثغرات المعرفية في مجالات معينة من استرداد الموجودات.
    La UIT estudiará especialmente el papel de la mujer en relación con la naturaleza de la información disponible en los sistemas mundiales de telecomunicaciones, teniendo en cuenta la aceleración de la convergencia entre los servicios de telecomunicaciones y los servicios de información. UN وسيقوم الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية على وجه الخصوص بدراسة دور المرأة فيما يتعلق بطبيعة المعلومات المتاحة من خلال نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية العالمية، واضعا في الاعتبار السرعة التي حدثت في التقارب بين خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات المعلومات.
    Esa información debe estar disponible en varios idiomas y se debe difundir, sobre todo en las zonas rurales, junto con ejemplos nacionales que hayan dado buenos resultados, con objeto de popularizar las tecnologías existentes mediante exposiciones, seminarios y talleres. UN وينبغي إتاحة هذه المعلومات بلغات مختلفة كما ينبغي توزيعها، لا سيما في المناطق الريفية، ومعها الأمثلة القطرية الناجحة على ذلك بهدف تعميم التكنولوجيات المتاحة من خلال المعارض والحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    También adoptan decisiones que permiten el máximo aprovechamiento de los recursos disponibles, mediante inversiones en materia de educación y salud, y que amplían el acceso de la mujer al poder económico y político. UN وهي تتخذ الخيارات التي تزيد الى أقصى حد ممكن من الموارد المتاحة من خلال الاستثمارات في التعليم والصحة، والتي تفسح المجال لوصول المرأة الى مراكز السلطة الاقتصادية والسياسية.
    15. Exhorta a los Estados, al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que sigan cooperando estrechamente para garantizar que los recursos adicionales disponibles gracias a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y otras nuevas iniciativas se adopten en los países receptores sin que se vean afectados otros programas en curso; UN 15- تهيب بالدول وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن تواصل تعاونها الوثيق من أجل ضمان استيعاب الموارد الإضافية المتاحة من خلال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وغيرها من المبادرات الجديدة في البلدان المستفيدة دون أن يكون لذلك تأثير في البرامج الجارية؛
    Trabajando en colaboración estrecha con los asociados locales y nacionales, además de otros organismos de las Naciones Unidas, ONU-Hábitat ha podido tener acceso a recursos que sólo están disponibles por conducto de programas conjuntos y proyectos individuales. UN وعن طريق العمل في تعاون وثيق مع الشركاء المحليين والوطنيين بالإضافة إلى وكالات الأمم المتحدة، استطاع موئل الأمم المتحدة أن ينفذ بنجاح إلى الموارد المتاحة من خلال برامج مشتركة ومشاريع فردية.
    En ella se hace hincapié en soluciones y medidas específicas que están disponibles a través de iniciativas emprendidas en el marco de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. UN وهى تُبرز التدابير والحلول المحددة المتاحة من خلال المبادرات في إطار اتفاقيات بازل، وروتردام واستكهولم.
    programas de asistencia y fortalecimiento de la capacidad, y conocimientos especializados disponibles por medio de las OIG pertinentes UN - بناء القدرات وبرامج المساعدة، والخبرة المتاحة من خلال المنظمات الحكومية الدولية المعنية
    Se puede realizar una búsqueda de los resúmenes en la base de datos disponible en el sitio de la CNUDMI en Internet por medio de palabras clave de identificación, a saber: país, texto legislativo, número de caso en la serie CLOUT, número de documento de dicha serie, fecha de la decisión o mediante cualquier combinación de esos criterios de búsqueda. UN ويمكن البحث عن الخلاصات في قاعدة البيانات المتاحة من خلال الموقع الشبكي الخاص بالأونسيترال عن طريق الإشارة إلى جميع السمات التعريفية الرئيسية، أي البلد أو النص التشريعي أو رقم القضية في وثائق كلاوت أو رقم عدد كلاوت أو تاريخ القرار أو مجموعة من أي من هذه.
    Se puede realizar una búsqueda de los resúmenes en la base de datos disponible en el sitio de la CNUDMI en Internet por medio de palabras clave de identificación, a saber: país, texto legislativo, número de caso en la serie CLOUT, número de documento de dicha serie, fecha de la decisión o mediante cualquier combinación de estos criterios de búsqueda. UN ويمكن البحث عن الخلاصات في قاعدة البيانات المتاحة من خلال الموقع الشبكي الخاص بالأونسيترال عن طريق الإشارة إلى جميع السمات التعريفية الرئيسية، أي البلد أو النص التشريعي أو رقم القضية في وثائق كلاوت أو رقم عدد كلاوت أو تاريخ القرار أو مجموعة من أي من هذه.
    Se puede realizar una búsqueda de los resúmenes en la base de datos disponible en el sitio de la CNUDMI en Internet por medio de palabras clave de identificación, a saber: país, texto legislativo, número de caso en la serie CLOUT, número de documento de dicha serie, fecha de la decisión o mediante cualquier combinación de estos criterios de búsqueda. UN ويمكن البحث عن الخلاصات في قاعدة البيانات المتاحة من خلال الموقع الشبكي الخاص بالأونسيترال عن طريق الإشارة إلى جميع السمات التعريفية الرئيسية، أي البلد أو النص التشريعي أو رقم القضية في وثائق كلاوت أو رقم عدد كلاوت أو تاريخ القرار أو مجموعة من أي من هذه.
    Se puede realizar una búsqueda de los resúmenes en la base de datos disponible en el sitio de la CNUDMI en Internet por medio de palabras clave de identificación, a saber: país, texto legislativo, número de caso en la serie CLOUT, número de documento de dicha serie, fecha de la decisión o mediante cualquier combinación de estos criterios de búsqueda. UN ويمكن البحث عن الخلاصات في قاعدة البيانات المتاحة من خلال الموقع الشبكي الخاص بالأونسيترال عن طريق الإشارة إلى جميع السمات التعريفية الرئيسية أي البلد أو النص التشريعي أو رقم القضية في وثائق كلاوت أو رقم عدد كلاوت أو تاريخ القرار أو مجموعة من أي من هذه.
    En la base de datos disponible en el sitio web de la CNUDMI se pueden hacer búsquedas en los resúmenes en función de cualquiera de los parámetros principales (país, texto jurídico, número del caso CLOUT, número de la CLOUT, fecha de la decisión) o de una combinación de varios de esos parámetros. UN ويمكن البحث عن الخلاصات في قاعدة البيانات المتاحة من خلال الموقع الشبكي الخاص بالأونسيترال عن طريق الإشارة إلى جميع السمات التعريفية الرئيسية، أي البلد أو النص التشريعي أو رقم القضية في وثائق كلاوت أو رقم عدد كلاوت أو تاريخ القرار أو مجموعة من أي من هذه.
    Se puede realizar una búsqueda de los resúmenes en la base de datos disponible en el sitio web de la CNUDMI por medio de palabras clave de identificación, a saber, país, texto legislativo, número de caso en la serie CLOUT, número de documento de dicha serie, fecha de la decisión o mediante cualquier combinación de estos criterios de búsqueda. UN ويمكن البحث عن الخلاصات في قاعدة البيانات المتاحة من خلال الموقع الشبكي الخاص بالأونسيترال عن طريق الإشارة إلى جميع السمات التعريفية الرئيسية أي البلد أو النص التشريعي أو رقم القضية في وثائق كلاوت أو رقم عدد كلاوت أو تاريخ القرار أو مجموعة من أي من هذه.
    Se puede realizar una búsqueda de los resúmenes en la base de datos disponible en el sitio web de la CNUDMI por medio de palabras clave de identificación, a saber, país, texto legislativo, número de caso en la serie CLOUT, número de documento de dicha serie, fecha de la decisión o mediante cualquier combinación de estos criterios de búsqueda. UN ويمكن البحث عن الخلاصات في قاعدة البيانات المتاحة من خلال الموقع الشبكي الخاص بالأونسيترال عن طريق الإشارة إلى جميع السمات التعريفية الرئيسية أي البلد أو النص التشريعي أو رقم القضية في وثائق كلاوت أو رقم عدد كلاوت أو تاريخ القرار أو مجموعة من أي من هذه.
    No obstante, la constante y cada vez mayor discrepancia entre los recursos disponibles mediante el Fondo Fiduciario y las solicitudes de apoyo a iniciativas nuevas indican que sería posible hacer mucho más. UN إلا أن الفجوة المستمرة والمتسعة بين الموارد المتاحة من خلال الصندوق الاستئماني والطلبات المقدمة لدعم مبادرات جديدة تحمل في طياتها احتمالا قد يرى الواقع بشكل أكمل بكثير.
    17. Exhorta a los Estados, al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que sigan cooperando estrechamente para garantizar que los recursos adicionales disponibles gracias a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y otras nuevas iniciativas se adopten en los países receptores sin que se vean afectados otros programas en curso; UN 17- تهيب بالدول وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن تواصل تعاونها الوثيق من أجل ضمان استيعاب الموارد الإضافية المتاحة من خلال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وغيرها من المبادرات الجديدة في البلدان المستفيدة دون أن يكون لذلك تأثير في البرامج الجارية؛
    Se ha establecido un órgano asesor oficial para proporcionar orientación general y para garantizar la utilización sistemática de los conocimientos técnicos disponibles por conducto de las organizaciones que participan en dicho Programa del UNITAR. UN وأنشئت هيئة استشارية رسمية لتقديم الإرشادات العامة وكفالة الاستفادة المنتظمة من الخبرات المتاحة من خلال المنظمات الشريكة للمعهد في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Hasta el momento 16 países han tenido acceso a las competencias de TRAINMAR y han estrechado sus vínculos con los centros de TRAINMAR en todas las subregiones; ha aumentado el grado de cooperación entre los países y se ha ampliado la gama de servicios disponibles a través de la red TRAINMAR. UN وحتى اﻵن حصلت ٦١ بلداً على اختصاص البرنامج، وطورت صلات أوثق مع مراكزه في جميع المناطق دون اﻹقليمية، وارتفع مستوى التعاون فيما بين البلدان، واتسعت طبيعة الخدمات المتاحة من خلال خطوط اتصال البرنامج.
    programas de asistencia y creación de capacidad disponibles por medio de los organismos bilaterales UN - بناء القدرات وبرامج المساعدة المتاحة من خلال الوكالات الثنائية
    Según la información disponible a través de este sistema de respuesta del personal directivo, se ha registrado una tasa media de aceptación de las recomendaciones del 79% y una tasa de aceptación parcial del 17%. UN وفي أعقاب المعلومات المتاحة من خلال نظام الاستجابة الإدارية هذا، سُجِّل متوسط لمعدل قبول التوصيات بلغت نسبته 79 في المائة في حين بلغت نسبة متوسط معدل القبول الجزئي للتوصيات 17 في المائة.
    El servicio de radio y televisión recién diseñado se integrará con los recursos que ofrece la instalación de cámaras robot y sistemas digitalizados de audio y permitirá transmitir imágenes de vídeo con gran eficiencia entre la Sede y las oficinas exteriores. UN وسيتكامل مرفق البث المصمم حديثا مع الخدمات المتاحة من خلال تركيب كاميرات متحركة ومعالجة الصوت رقميا وسيتيح سلاسة نقل صور الفيديو بين المقر والمكاتب الميدانية.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que presente justificaciones detalladas para las categorías de gastos no relacionados con puestos en la solicitud presupuestaria detallada, teniendo en cuenta el monto total de los recursos facilitados mediante el fondo fiduciario de donantes múltiples, así como por los Estados Miembros y otros asociados, incluida cualquier contribución en especie. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم تبريرات مفصلة لفئات الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف في وثيقة الميزانية المفصلة، آخذاً في الاعتبار مجموع الموارد المتاحة من خلال الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء، وكذلك الموارد المتاحة من الدول الأعضاء والجهات الشريكة الأخرى، بما في ذلك أي تبرعات عينية.
    Los proyectos responden a las solicitudes de los países y se financian en el plano nacional, esencialmente con cargo al presupuesto nacional o con fondos obtenidos a través de programas de asistencia para el desarrollo financiados por donantes multilaterales o bilaterales, o mediante créditos de instituciones financieras internacionales o regionales. UN وتموَّل على المستوى القطري إما من الميزانية الوطنية أو من أموال المساعدة المتاحة من خلال برامج المساعدة الإنمائية الجارية التي يمولها المانحون المتعددو الأطراف أو الثنائيون أو بالاعتماد على القروض التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية أو الإقليمية.
    27. Durante el año en examen, ¿utilizaron las fuerzas de seguridad las plataformas de comunicación establecidas por medio de las entidades o conductos siguientes para intercambiar información con sus homólogos de otros países? (párrs. 22 k), 24 d), 30 e) y f) y 40 del Plan de Acción) UN 27- هل استخدمت أجهزة إنفاذ القانون وسائط الاتصال المتاحة من خلال الجهات أو عبر القنوات التالية خلال السنة المشمولة بالتقرير من أجل تبادل المعلومات مع نظرائها في بلدان أخرى؟ (خطة العمل، الفقرات 22 (ك) و24 (د) و30(هـ) و(و) و40)
    En la medida de lo posible, la información de que ya se dispone por informes anteriores y otras fuentes se consigna con antelación. UN تملء بصورة مسبقة المعلومات المتاحة من خلال التقارير الماضية ومن مصادر أخرى، حيثما أمكن.
    iv) Aumento del número de principales publicaciones del PNUMA en idiomas distintos del inglés que se ponen a disposición en línea en plataformas establecidas por el PNUMA. UN ' 4` زيادة عدد مطبوعات برنامج البيئة الرئيسية بلغات أخرى غير الإنكليزية المتاحة من خلال المنابر الإلكترونية التي أعدها برنامج البيئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus