"المتبادلة والتعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recíproca y la cooperación
        
    • recíproca y cooperación
        
    • mutua y cooperación
        
    • mutua y la cooperación
        
    • común y la cooperación
        
    • mutuos y de la cooperación
        
    • mutuo y la cooperación
        
    • recíproca y de cooperación
        
    • recíproca y la colaboración
        
    :: Adopción de legislación para fomentar la asistencia jurídica recíproca y la cooperación judicial en asuntos penales; UN :: اعتماد تشريعات تنص على المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون القضائي في المسائل الجنائية؛
    la asistencia judicial recíproca y la cooperación internacional con fines de decomiso, y establecimiento UN المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة، وإنشاء
    Asistencia recíproca y cooperación internacional en asuntos penales UN المساعدة المتبادلة والتعاون الدولي في المسائل الجنائية
    Asistencia recíproca y cooperación internacional en asuntos penales UN المساعدة المتبادلة والتعاون الدولي في المسائل الجنائية
    Generarían suspicacias y tensiones entre los Estados y socavarían el ambiente de confianza mutua y cooperación en la exploración del espacio ultraterrestre. UN ومن شأنها أن تثير الشكوك والتوترات فيما بين الدول وأن تحبط مناخ الثقة المتبادلة والتعاون على استغلال الفضاء الخارجي.
    Procura fortalecer la confianza mutua y la cooperación a fin de acentuar la eficacia de la acción. UN وتهدف هذه اﻵلية إلى تعزيز الثقة المتبادلة والتعاون لتعزيز فعالية اﻹجراءات.
    La Declaración sobre el Derecho al Desarrollo ratifica esta visión en su exhortación a un orden económico internacional basado en la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común y la cooperación entre todos los Estados. UN ويعيد إعلان الحق في التنمية تأكيد هذه الرؤية في دعوته إلى إقامة نظام اقتصادي دولي على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة والتعاون في ما بين جميع الدول.
    a la extradición, la asistencia judicial recíproca y la cooperación internacional con fines de decomiso, y UN والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة،
    Varios de ellos exhortaron a los Estados a que imprimieran más eficiencia a la asistencia judicial recíproca y la cooperación en materia de aplicación de la ley. UN ودعا عدد من المتكلّمين الدول إلى زيادة كفاءة المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    la asistencia judicial recíproca y la cooperación internacional con UN والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة،
    a la extradición, la asistencia judicial recíproca y la cooperación internacional con fines de decomiso, y establecimiento y fortalecimiento de las autoridades centrales UN والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة وإنشاء السلطات المركزية وتعزيزها
    a la extradición, la asistencia judicial recíproca y la cooperación internacional para fines de decomiso, UN والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة،
    Argelia Convenio relativo a la asistencia recíproca y la cooperación judicial, firmado el 15 de marzo de 1963, y Protocolo anexo UN الجزائر اتفاقية متعلقة بالمساعدة المتبادلة والتعاون القضائي، وُقعت في 15 آذار/مارس 1963، والبرتوكول الملحق بها
    ASISTENCIA recíproca y cooperación INTERNACIONAL EN ASUNTOS PENALES UN المساعدة المتبادلة والتعاون الدولي في المسائل الجنائية
    Proyecto de resolución titulado “Asistencia recíproca y cooperación internacional en asuntos penales” UN مشروع قرار بعنوان " المساعدة المتبادلة والتعاون الدولي في المسائل الجنائية "
    Hemos acordado promover la aplicación de los acuerdos regionales e internacionales existentes en materia de asistencia judicial recíproca y cooperación para hacer cumplir la ley. UN ٢٩ - واتفقنا على تشجيع تنفيذ الصكوك الدولية واﻹقليمية القائمة ذات الصلة المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون بين هيئات إنفاذ القانون.
    Informe del grupo de trabajo de composición abierta de expertos gubernamentales en extradición, asistencia judicial recíproca y cooperación internacional para fines de decomiso UN تقرير فريق الخبراء الحكوميين العامل المفتوح العضوية المعني بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة
    Por consiguiente, el Japón acoge con beneplácito el hecho de que los países de la región estén trabajando conjuntamente para promover relaciones de confianza mutua y cooperación para el desarrollo regional. UN ومن ثم، ترحب اليابان بعمل البلدان في المنطقة معا لتعزيز علاقات الثقة المتبادلة والتعاون من أجل التنمية الإقليمية.
    Expresando su satisfacción por el desarrollo paulatino de relaciones de buena vecindad, amistad, confianza mutua y cooperación en todas las esferas entre los cinco Estados, UN وإذ تعرب عن ارتياحها للتقدم المطرد في علاقات حسن الجوار، والصداقة والثقة المتبادلة والتعاون الشامل بين الدول الخمس،
    Los principios de la buena gobernanza, la responsabilidad mutua y la cooperación regional revisten la mayor prioridad. UN وتحظى مبادئ الحكم الرشيد والمساءلة المتبادلة والتعاون الإقليمي بأهمية قصوى.
    Los Estados deben realizar sus derechos y sus deberes de modo que promuevan un nuevo orden económico internacional basado en la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común y la cooperación entre todos los Estados, y que fomenten la observancia y el disfrute de los derechos humanos " (art. 3). UN بالاضافة إلى ذلك " ينبغي للدول أن تمارس حقوقها وتؤدي واجباتها على نحو يعزز عملية إقامة نظام اقتصادي دولي جديد على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة والتعاون فيما بين جميع الدول ويشجع كذلك مراعاة حقوق اﻹنسان والتمتع بها " )المادة ٣(.
    9. La promoción de los intereses mutuos y de la cooperación. UN 9 - تعزيز المصالح المتبادلة والتعاون.
    A este respecto, es esencial que las relaciones entre los países que componen esa comunidad se organicen en el respeto de dicho principio, la preocupación por el interés mutuo y la cooperación. UN ومن الضروري في هذا الشأن أن تنتظم العلاقات بين البلدان المؤلفة لهذه الجماعة في إطار من احترام هذا المبدأ والحرص على المصلحة المتبادلة والتعاون.
    El hecho de que los Países Bajos tramitan un gran volumen de solicitudes de asistencia judicial recíproca y de cooperación internacional, cuyo porcentaje de ejecución es considerable. UN :: تعالج هولندا في الواقع عدداً ضخماً من طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي بمستوى تنفيذ مثير للإعجاب.
    3. Alienta a los Estados Miembros a que promuevan la cooperación internacional, especialmente la asistencia judicial recíproca y la colaboración entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, mediante el intercambio de información con miras a prevenir, combatir y erradicar el secuestro, en particular el secuestro cometido con fines de extorsión; UN 3- يشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون بين الهيئات المعنية بانفاذ القانون، من خلال تبادل المعلومات، بهدف منع الاختطاف، ولا سيما الاختطاف الذي يرتكب لأغراض ابتزازية، ومكافحته والقضاء عليه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus