"المتبادلين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mutuos
        
    • mutuas
        
    • mutua
        
    • mutuo
        
    • recíprocos
        
    • recíprocas
        
    • recíproca
        
    • recíproco
        
    • mutuamente
        
    Es ampliamente sabido que desearíamos desarrollar las mejores relaciones posibles con Grecia, basadas en el interés y el respeto mutuos. UN والمعروف لدى الجميع أننا نريد أن نقيم أحسن علاقات ممكنة مع اليونان، على أساس المصلحة والاحترام المتبادلين.
    Este proceso permite establecer nuevas relaciones, basadas en el reconocimiento y el respeto mutuos. UN ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين.
    Este proceso permite establecer nuevas relaciones, basadas en el reconocimiento y el respeto mutuos. UN ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين.
    Actualmente, el mundo se ve afectado por ideologías divisivas, sospechas y desconfianza mutuas. UN يعاني عالم اليوم من الأيديولوجيات المثيرة للخلاف والريبة وعدم الثقة المتبادلين.
    La asociación debe basarse en la confianza mutua, la aceptación y el respeto. UN يجب أن تكون الشراكات مبنية على الثقة المتبادلة والقبول والاحترام المتبادلين.
    Se han introducido métodos complementarios de apoyo mutuo y vigilancia. UN كما بدئ العمل في طرق المتابعة بالنسبة للدعم والرصد المتبادلين.
    Este proceso permite establecer nuevas relaciones, basadas en el reconocimiento y el respeto mutuos. UN ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين.
    El proceso de conseguir que “Un programa de desarrollo” sea operativo debe basarse en un espíritu de asociación fundado en el reconocimiento del interés y solidaridad mutuos. UN وينبغي أن تستند عملية وضع الخطة موضع التنفيذ إلى روح الشراكة التي تقوم على أساس الاعتراف بالمصلحة والتضامن المتبادلين.
    Por ello, es esencial que se intensifique el proceso de paz sobre la base del beneficio y la justicia mutuos y en un espíritu de avenencia. UN لذلك من الضروري تكثيف عملية السلم على أساس المنفعة والعدالة المتبادلين وبروح من التسامح.
    Representa una asociación para el desarrollo mediante el comercio, sobre la base del beneficio y el respeto mutuos. UN وهي تمثل شراكة لتحقيق التنمية عبر التجارة القائمة على المنفعة والاحترام المتبادلين.
    La democratización en las relaciones internaciona-les es la única base para lograr el respeto y apoyo mutuos entre las naciones. UN وإضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية هو اﻷساس الوحيد لبناء الدعم والاحترام المتبادلين بين الدول.
    Tomó nota con reconocimiento de que el examen de la cuestión se había efectuado en un clima de cooperación y respeto mutuos. UN ولاحظت مع التقدير أن النظر في المسألة قد جرى في جو من التعاون والاحترام المتبادلين.
    Tomó nota con reconocimiento de que el examen de la cuestión se había efectuado en un clima de cooperación y respeto mutuos. UN ولاحظت مع التقدير أن النظر في المسألة قد جرى في جو من التعاون والاحترام المتبادلين.
    Poca importancia se daba a la relación e interdependencia mutuas entre los recursos humanos, por una parte, y el desarrollo y las condiciones de vida, por la otra. UN ولم تكن للعلاقة والترابط المتبادلين بين الموارد البشرية من جهة والتنمية والظروف المعيشية من جهة أخرى أهمية ذات بال.
    El Gobierno de Nepal está haciendo todo lo posible por resolver el problema de sus refugiados por la vía del análisis y la comprensión mutuas. UN وقالت إن حكومتها تبذل كل جهد ممكن لحل مشكلة أولئك اللاجئين عن طريق البحث والتفاهم المتبادلين.
    China ha iniciado ya dichas consultas con los Estados correspondientes, lo que ha ayudado a mejorar la comprensión y la confianza mutuas. UN وقد بدأت الصين بالفعل هذه المشاورات مع الدول المعنية، مما ساعد على تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    El Japón se ha comprometido a establecer relaciones basadas en la confianza mutua con los países de Asia y el Pacífico. UN واليابان ملتزمة بإقامة علاقات خارجية مع البلدان الواقعة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ استنادا الى الثقة والائتمان المتبادلين.
    La solución de esta crisis exige el establecimiento de una asociación basada en la confianza y la comprensión mutua. UN وإن حل هذه اﻷزمة يتطلب إرساء شراكة تقوم على الثقة والتفاهم المتبادلين.
    Por consiguiente, es importante evitar el enfrentamiento y tratar de cultivar un espíritu de comprensión mutua y de persuasión. UN وبالتالـي يجـب عليـنا أن نتجنب المواجهة وأن نحاول تعزيز روح من الفهم واﻹقناع المتبادلين.
    El acuerdo alcanzado respecto de esta Declaración se basó en el reconocimiento mutuo y la cooperación entre las dos partes. UN كما أن الاتفاق الوارد في اﻹعلان يستند الى الاعتراف والتعاون المتبادلين بين الطرفين.
    También se tratará la importancia de la educación en la promoción de la tolerancia, el respeto y entendimiento mutuo y la solución de conflictos. UN وستتناول الدراسة أيضاً أهمية التعليم في تعزيز التسامح والاحترام والتفاهم المتبادلين وحل المنازعات.
    Es evidente que, en este caso, la cooperación y la ayuda mutuas deben basarse sobre el interés y el respeto recíprocos. UN ومن الواضح أنه يجب أن يكون هذا التعاون وتبادل المساعدة قائمين على المصلحة والاحترام المتبادلين.
    Esto significa que habrá que intentar fomentar la comprensión y la confianza recíprocas en esta esfera. UN ولذلك، سيحتاج الأمر إلى بذل الجهود لبناء التفاهم والثقة المتبادلين في هذا المجال.
    En él se prevé la asistencia y la cooperación recíproca entre Filipinas y otros Estados u organizaciones internacionales. UN وينص على المساعدة والتعاون المتبادلين بين الفلبين ودول ومنظمات دولية أخرى.
    Por consiguiente, los Estados miembros deberán establecer sus relaciones sobre la base del beneficio mutuo y el respeto recíproco. UN وتبني الدول اﻷعضاء بذلك علاقاتها على أساس المنفعة والاحترام المتبادلين.
    La credibilidad, coherencia y eficacia de las Naciones Unidas exigen que haya un solo programa de derechos humanos en la Organización, con diversos componentes interrelacionados y mutuamente complementarios. UN فمصداقية الأمم المتحدة وفعاليتها ووحدة مواقفها تملي عليها مجتمعةً اعتماد برنامج وحيد لحقوق الإنسان يتضمن عناصر التعزيز والترابط المتبادلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus