"المتبقية من السنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resto del año
        
    • restantes del año
        
    • resto del ejercicio
        
    • que reste del ejercicio
        
    • que quedaba del año
        
    Está previsto que esta acción prosiga de forma igualmente decidida durante el resto del año. UN ومن المقرر أن تتواصل هذه الجهود بنفس النشاط طيلة الفترة المتبقية من السنة.
    Las oficinas exteriores se esforzaron por implantar y aplicar las normas durante el resto del año. UN وبذلت المكاتب القطرية جهودا ﻷجل عرض وتنفيذ اﻹجراءات اللازمة خلال الفترة المتبقية من السنة.
    Está previsto que estas actividades prosigan durante el resto del año. UN ومن المقرر أن تتواصل هذه الجهود خلال الفترة المتبقية من السنة.
    Se prevé que en los meses restantes del año aumente el gasto en capacitación, suministros y equipos. UN ومن المتوقع أن تزيد النفقات المتصلة بالتدريب واللوازم والمعدات في الأشهر المتبقية من السنة.
    Para el resto del ejercicio 2013, se calcula que tendrán como resultado un recorte de 85.000 millones de dólares. UN وبالنسبة للفترة المتبقية من السنة المالية 2013، يقدر التخفيض الناتج عن ذلك بمبلغ 85 بليون دولار.
    3. La contribución inicial de todo Miembro que ingrese en la Organización después de la entrada en vigor del presente Convenio será fijada por el Consejo atendiendo al número de votos que se asigne a ese Miembro y al período que reste del ejercicio presupuestario en curso, pero no se modificarán las contribuciones fijadas a los demás Miembros para el ejercicio presupuestario de que se trate. UN 3- يقدر المجلس مبلغ الاشتراك الأولي لأي عضو ينضم إلى المنظمة بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق على أساس عدد الأصوات التي سيحوزها ذلك العضو والفترة المتبقية من السنة المالية الجارية، على أن تظل التقديرات المتعلقة بسائر الأعضاء عن السنة المالية الجارية دون تغيير.
    El representante también propuso que se incluyera una recomendación en la que se instara a los Estados a adoptar medidas a ese respecto durante el resto del año. UN واقترح الممثل أيضاً إدراج توصية تحث الدول على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد خلال الفترة المتبقية من السنة.
    Se prevé que, durante el resto del año, viaje también a otros países en cumplimiento de su mandato. UN ويتوقع أيضا أن يسافر إلى بلدان أخرى سعيا إلى تحقيق ولايته خلال الفترة المتبقية من السنة.
    También se informó a la Comisión de que los gastos previstos para el resto del año ascenderían a 1.796.500 dólares. UN وأفيدت اللجنة أيضا بأن النفقات المتوقعة للفترة المتبقية من السنة ستبلغ 500 796 1 دولار.
    Tal funcionario, si es reasignado a un lugar de destino en su país de origen, podrá recibir el subsidio de educación durante el resto del año académico, hasta un máximo de un año académico completo, a su regreso del servicio fuera de su país. UN فإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدارسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب.
    Durante el resto del año, el UNICEF proseguirá sus actividades relativas al aumento de la capacidad nacional y tratará de que se aplique a los problemas de nutrición un enfoque más basado en la comunidad. UN وستواصل اليونيسيف في الفترة المتبقية من السنة بناء القدرات الوطنية، وستعمل على اتباع نهج يستند إلى المجتمع المحلي بقدر أكبر لمعالجة مشكلات التغذية.
    Tal funcionario, si es reasignado a un lugar de destino en su país de origen, podrá recibir el subsidio de educación durante el resto del año académico, hasta un máximo de un año académico completo, a su regreso del servicio fuera de su país. UN فإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدراسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب.
    Tal funcionario, si es reasignado a un lugar de destino en su país de origen, podrá recibir el subsidio de educación durante el resto del año académico, hasta un máximo de un año académico completo, a su regreso del servicio fuera de su país. UN وإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدراسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب.
    También mencionó las importantes decisiones adoptadas por la Junta y añadió que tal vez lo más importante era que se hubiera alcanzado un acuerdo amplio respecto del calendario de actividades para el resto del año y de la división del trabajo entre las reuniones. UN وأشار أيضا الى المقررات الهامة التي اتخذها المجلس، مضيفا أنه ربما كان اﻷهم من ذلك هو وجود اتفاق واسع النطاق بشأن الجدول الزمني لﻷنشطة في الفترة المتبقية من السنة وتقسيم العمل بين الاجتماعات.
    Las exportaciones inesperadamente voluminosas de café del Brasil a mediados de 1996 precipitaron la erosión de precios que se aceleró durante el resto del año. UN وقد أدت صادرات البن الهائلة بشكل غير متوقع من البرازيل في منتصف عام ١٩٩٦ إلى التعجيل في تدهور اﻷسعار الذي تسارع أثناء الفترة المتبقية من السنة.
    La última semana, la Administración Nacional de Seguridad Nuclear del Departamento de Energía anunció que había aumentado el ritmo de desmantelamiento de las armas nucleares en un 50% con respecto al del año pasado y que mantendría ese pronunciado aumento el resto del año. UN وفي الأسبوع الماضي أعلنت إدارة الأمن القومي النووي التابعة لوزارة الطاقة، أنها زادت معدل عمليات تفكيك الأسلحة النووية بنسبة 50 في المائة مقارنة بالسنة الماضية، وأنها ستواصل زيادة هذا المعدل بشكل حاد خلال الفترة المتبقية من السنة.
    10. Esas consultas ayudarán a centrar la labor global del GTE-CLP en esos elementos durante el resto del año. UN 10- وستساعد هذه المشاورات في تركيز مجمل عمل فريق العمل التعاوني على هذه العناصر في الفترة المتبقية من السنة.
    En general, los indicadores financieros para 2013 fueron positivos, aunque la cuantía del efectivo disponible para el presupuesto ordinario sigue siendo motivo de preocupación y dependerá en gran medida de las contribuciones recibidas en los meses restantes del año. UN وبوجه عام، فقد كانت المؤشرات المالية لعام 2013 إيجابية، على الرغم من أن مستوى المبالغ النقدية المتاحة للميزانية العادية لا يزال مثيرا للقلق، وسوف يعتمد إلى حد كبير على الاشتراكات الواردة في الأشهر المتبقية من السنة.
    En general, los indicadores financieros para 2014 fueron positivos, aunque la cuantía del efectivo disponible para el presupuesto ordinario sigue siendo motivo de gran preocupación y el resultado final dependerá en gran medida de las contribuciones recibidas en los meses restantes del año. UN وبوجه عام، كانت المؤشرات المالية لعام 2014 إيجابية رغم أن مستوى النقدية المتاحة للميزانية العادية لا يزال يثير قلقاً كبيراً. وستعتمد النتيجة النهائية إلى حد كبير على الاشتراكات الواردة في الأشهر المتبقية من السنة.
    El 19 de septiembre, el Ministro de Hacienda Baburam Bhattarai presentó el presupuesto del Gobierno para el resto del ejercicio fiscal 2008-2009 a la Legislatura-Parlamento. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر، عرض وزير المالية، بابورام بهاتاراي، على الهيئة التشريعية - البرلمان ميزانية الحكومة للفترة المتبقية من السنة المالية 2008-2009.
    Durante el resto del ejercicio económico, el Departamento también desarrollará medidas del desempeño para todo el concepto de la cadena de suministro, incluido el establecimiento de módulos. UN وخلال الفترة المتبقية من السنة المالية، ستتولى الإدارة أيضا وضع مقاييس للأداء فيما يتعلق بمفهوم سلسلة التوريد بأكمله، بما في ذلك تطبيق نظام الوحدات ذات المواصفات الموحدة.
    5. La contribución inicial de todo miembro que ingrese en la Organización después de la entrada en vigor del presente Convenio será determinada por el Consejo basándose en el número de votos que se le asignen y en el período que reste del ejercicio económico en curso, pero no por ello se modificarán las contribuciones impuestas a los demás miembros para ese ejercicio económico. UN 5- يقدر المجلس الاشتراك الأول لأي عضو ينضم إلى المنظمة بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق على أساس عدد الأصوات التي سيحوزها ذلك العضو والفترة المتبقية من السنة المالية الجارية، على أن تظل التقديرات المتعلقة بالأعضاء الآخرين عن السنة المالية الجارية دون تغيير.
    En julio de 2009, el Fondo Monetario Internacional informó de que el recurrente déficit presupuestario de la Autoridad Palestina era de aproximadamente 1.600 millones de dólares en 2009 y que se precisaban 900 millones de dólares de financiación externa para lo que quedaba del año. UN 25 - وفي تموز/يوليه 2009، أفاد صندوق النقد الدولي أن عجز الميزانية الجاري الذي تعاني منه السلطة في عام 2009 يبلغ نحو 1.6 بليون دولار وأن هناك حاجة إلى 900 مليون دولار من التمويل الخارجي للفترة المتبقية من السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus