"المتجددة أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • renovables o
        
    • renovable o
        
    • rotatorio u
        
    Materiales renovables o reciclables representan 25% del total, y están aumentando rápidamente. TED تشكل المواد المتجددة أو القابلة للتدوير 25% من إجمالي المواد
    Para el año 2000 deberán haberse construido nuevas centrales para generar 6.000 MWe más a partir de fuentes de energía renovables o conexas. UN ويتوقع الانتهاء من إنشاء محطات جديدة لتوليد كمية اضافية مقدارها ٠٠٠ ٦ ميغاواط من الطاقة المتجددة أو موارد الطاقة ذات الصلة، وذلك بحلول عام ٠٠٠٢.
    Las cuotas o normas de cartera para la parte de las energías renovables o la generación combinada de calor y electricidad en la producción de energía eléctrica deberían acelerar la penetración de esas medidas y contribuir a disminuir su costo. UN أما عن الحصص أو معايير الحوافظ فيما يتعلق بنصيب المصادر المتجددة أو الحرارة والطاقة المختلطة في توليد الطاقة، فينبغي زيادة معدلات تغلغلها والمساعدة على تقليل تكاليفها.
    Resumiendo, más de tres cuartas partes de los proyectos se relacionan con la energía renovable o la eficiencia energética. UN وباختصار، يقع أكثر من ثلاثة أرباع المشاريع إما في فئة الطاقة المتجددة أو في فئة كفاءة الطاقة.
    Resumiendo, el 75% de los proyectos se relacionan con la energía renovable o la eficiencia energética. UN وباختصار، تقع 75 في المائة من المشاريع في أحد المجالين التاليين: الطاقة المتجددة أو الكفاءة في استخدام الطاقة.
    Se dijo que, una vez definido el alcance de la labor de la CDI, habría que establecer un régimen especial para los acuíferos transfronterizos que no fuesen renovables o se recargasen con lentitud. UN وأُعرب عن رأي مفادُه أنه حالما يتم تحديد نطاق عمل اللجنة، فسيتعين إيجاد نظام خاص لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود غير المتجددة أو التي تغذى ببطء.
    Por lo tanto, suelen ser los hombres quienes más se benefician de los empleos que surgen en estos ámbitos, ya sean las energías renovables o el intercambio de derechos de emisión. UN ونتيجة لذلك، فإن الرجال على العموم أكثر استفادة من الوظائف الناشئة حديثا في هذه المجالات، سواء تعلق الأمر بالطاقات المتجددة أو بمقايضة حقوق إطلاق الانبعاثات.
    Además, la CNUDMI debería unirse a los esfuerzos por proteger el medio ambiente y, a ese fin, debería actualizar y armonizar la legislación sobre el comercio de recursos no renovables o escasos. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تشارك الأونسيترال في الجهود الرامية إلى حماية البيئة وأن تقوم في سبيل ذلك بتحديث ومواءمة القوانين التجارية المتعلقة بالموارد غير المتجددة أو الشحيحة.
    Número de países que aplican políticas y medidas sobre energía con componentes explícitos de energías renovables o rendimiento energético derivados de los proyectos del PNUMA. UN عدد البلدان التي تنفذ سياسات وتدابير في مجال الطاقة تنطوي على عناصر واضحة في مجال الطاقة المتجددة أو الكفاءة في استخدام الطاقة، ناتجة عن برامج برنامج البيئة.
    Ese proceso se ve reforzado aún más por la utilización de fuentes de energía limpia como las energías renovables o los combustibles fósiles con menor intensidad de emisión de carbono. UN وتتعزّز هذه العملية كذلك من خلال التحول إلى استخدام مصادر الطاقة النظيفة مثل مصادر الطاقة المتجددة أو الوقود الأحفوري الأقل كثافة لانبعاثات الكربون.
    Ese proceso se ve reforzado aún más por la utilización de fuentes de energía limpia como las energías renovables o los combustibles fósiles con menor intensidad de emisión de carbono. UN وتتعزّز هذه العملية كذلك من خلال التحول إلى استخدام مصادر الطاقة النظيفة مثل مصادر الطاقة المتجددة أو الوقود الأحفوري الأقل كثافة لانبعاثات الكربون.
    En ciertos casos, los gobiernos han recurrido a incentivos financieros para utilizar energías renovables o aplicar nuevas normas sobre su utilización obligatoria en edificios nuevos. UN وفي بعض الحالات، أذكت الحكومات الوعي بتقديم حوافز مالية تُستخدم في تجهيزات لمصادر الطاقة المتجددة أو من خلال وضع لوائح جديدة لتطبيق إلزامية تجهيزات الطاقة المتجددة في المباني الجديدة.
    44. Se dio gran importancia a la modalidad de cartera, que suponía recurrir a una amplia gama de instrumentos complementarios a fin de conseguir el máximo de logros en mitigación, por ejemplo, para promover las energías renovables o la eficiencia energética. UN 44- وجاء التشديد على نهج الحافظة، بمعنى استخدام طائفة متنوعة من الأدوات التي تكمل بعضها الآخر للحصول على أقصى قدر من مكاسب التخفيف، وذلك مثلاً في تعزيز الطاقة المتجددة أو فعالية الطاقة.
    La Conferencia dio lugar a nuevos tipos de proyectos forestales a pequeña escala en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio, que se añadieron así a las posibilidades existentes, como los proyectos de producción de energía a partir de fuentes renovables o a partir de metano obtenido en los vertederos. UN ودشّن المؤتمر أنواعا جديدة من مشاريع آليات التنمية النظيفة تتعلق بالحراجة على نطاق صغير، ممّا مثل إضافةً للإمكانيات الموجودة مثل مشاريع توليد الطاقة من مصادر الطاقة المتجددة أو من الميثان المستخرج من مدافن القمامة.
    Algunas reglamentaciones técnicas que creaban obstáculos al comercio de la energía renovable o las tecnologías renovables eran necesarias por motivos legítimos. UN وبعض اللوائح التقنية التي تقيم حواجز أمام تجارة الطاقة المتجددة أو التكنولوجيات المتجددة لازمة لأغراض شرعية.
    También servirían para ampliar el acceso a los servicios energéticos de todos los sectores de la población, en particular de los pobres, mediante la energía renovable o la promoción de la eficiencia energética a todos los niveles de la sociedad. UN وستشمل هذه الاستراتيجيات توسيع إمكانيات الحصول على الطاقة أمام الجميع، ولا سيما الفقراء، من خلال مصادر الطاقة المتجددة أو تشجيع كفاءة استخدام الطاقة في كل مستويات المجتمع.
    Casi todas las Partes notificaron la adopción de nuevas políticas obligatorias, como impuestos sobre la energía y el CO2, acuerdos negociados en relación con los permisos ambientales, planes de comercio de los derechos de emisión, normas de eficiencia energética y normas globales, y cuotas de generación de energía renovable o CCE. UN وأفادت جميع الأطراف تقريباً عن سياسات إلزامية جديدة تشمل الضرائب على الطاقة وعلى ثاني أكسيد الكربون والاتفاقات المتفاوض عليها ذات الصلة بالتصاريح البيئية ومخططات تداول الانبعاثات ومعايير كفاءة الطاقة ومعايير الحوافظ وحصص توليد الطاقة بالنسبة للطاقة المتجددة أو توليد الحرارة والطاقة معاً.
    Las fuentes de energía renovable, o " energías renovables " , como la hidroeléctrica, de biomasa, solar, eólica y geotérmica, pueden contribuir mucho al desarrollo sostenible. UN الطاقة المتجددة أو " المتجددات " مثل مصادر الطاقة المائية، وطاقة الكتلة الأحيائية، والطاقة الشمسية، والطاقة الريحية، والطاقة الحرارية الأرضية، يمكن أن تسهم بقدر كبير في التنمية المستدامة.
    Existe la necesidad de apoyo público a la producción de energía renovable mediante la planificación del uso, como la contratación pública de energía renovable o la planificación de la demanda de las opciones de energía renovable. UN 96 - وهناك حاجة إلى دعم من الجمهور لتوليد الطاقة المتجددة عن طريق الاستخدام المخطط، مثل توفير القطاع العام لموارد الطاقة المتجددة أو متطلبات التخطيط لخيارات الطاقة المتجددة.
    b) Aumento del número de países que aplican planes de energía con componentes explícitos de energía renovable o rendimiento energético. UN (ب) زيادة عدد البلدان التي تنفذ خططاً للطاقة تشتمل على عناصر واضحة من الطاقة المتجددة أو كفاءة الطاقة.
    La existencia del período de gracia está justificada porque impide que, en el marco de una línea de crédito rotatorio u otro servicio crediticio que prevea prórrogas futuras de la financiación, el acreedor garantizado tenga que suspender de inmediato los préstamos u otros créditos, circunstancia que podría ocasionar dificultades al otorgante o incluso llevarlo a la insolvencia. UN ووجود فترة السماح مبرر على أساس أنها تمنع الدائن المضمون في إطار تسهيلات القروض المتجددة أو التسهيلات الائتمانية الأخرى التي تقدّم ائتمانات آجلة من الاضطرار إلى وقف تقديم القروض أو الائتمانات الأخرى فورا، مما يمكن أن يخلق صعوبات في وجه المانح أو حتى يدفع به إلى دائرة الإعسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus