"المتجددة في أفريقيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • renovables en África
        
    • renovable en África
        
    La primera de ellas, la Conferencia Internacional sobre Energías renovables en África, se organizó junto con el Gobierno del Senegal, la Unión Africana (UA) y el Ministerio Federal Alemán para la Cooperación y el Desarrollo Económicos. UN وكان أول هذه الأحداث المؤتمر الدولي للطاقة المتجددة في أفريقيا الذي شارك في تنظيمه حكومة السنغال والاتحاد الأفريقي والوزارة الاتحادية الألمانية للتعاون الاقتصادي والتنمية.
    Las recomendaciones dimanadas de esas sesiones se consolidaron en un Plan de acción sobre la expansión de las fuentes de energía renovables en África, que se refrendó en la Declaración de Dakar sobre la expansión de las fuentes de energía renovables en África. UN وجرى توليف التوصيات المنبثقة عن هذه الجلسات في خطة عمل للتوسع في موارد الطاقة المتجددة في أفريقيا أيّدها إعلان داكار بشأن التوسع في موارد الطاقة المتجددة في أفريقيا.
    58. En 2008, la ONUDI convocó la Conferencia internacional sobre energías renovables en África. UN 58- وفي عام 2008 دعت اليونيدو إلى انعقاد المؤتمر الدولي بشأن الطاقة المتجددة في أفريقيا.
    En cuanto al cambio climático, los asociados para el desarrollo deben ayudarlos decididamente a hacer frente a sus consecuencias invirtiendo en medidas de mitigación y adaptación para impedir la deforestación y aumentando los fondos destinados a la energía renovable en África, como la energía solar, la eólica y la geotérmica. UN فيما يتعلق بتغير المناخ، ينبغي على الشركاء الإنمائيين أن يقدموا دعما قويا لجهود التصدي لآثاره وذلك عن طريق الاستثمار في تدابير تخفيف الآثار والتكيّف لمنع إزالة الغابات وذلك بزيادة تمويل مشاريع الطاقة المتجددة في أفريقيا مثل الطاقة الشمسية والطاقة الريحية والطاقة الحرارية الأرضية.
    También se habló del proyecto " Green Africa Power " , patrocinado por el Reino Unido, que estaba diseñado para hacer frente a los obstáculos a las inversiones del sector privado en la generación de energía eléctrica renovable en África. UN وعُرض مثل مشروع آخر هو مشروع الطاقة الخضراء في أفريقيا الذي يتلقى دعم المملكة المتحدة، والذي أُعدّ لمعالجة الحواجز التي تعيق استثمار القطاع الخاص في توليد الطاقة المتجددة في أفريقيا.
    En el marco de este programa, se han organizado escuelas de verano anuales sobre formación en materia de fuentes de energía renovables en África, Asia Sudoriental y Europa Central y Oriental. UN وفي إطار هذا البرنامج، يتم تنظيم مدارس صيفية سنوية للتدريب بشأن الطاقة المتجددة في أفريقيا وجنوب شرق آسيا وأوروبا الوسطى والشرقية.
    Los asociados para el desarrollo deben brindar un apoyo firme en la lucha contra los problemas del cambio climático, invirtiendo en adaptación ala cambio climático y mitigación de sus efectos para prevenir la deforestación, y aumentando los fondos disponibles para las energías renovables en África. UN 55 - ويجب على شركاء التنمية توفير دعم قوي للتصدي للمشاكل الناشئة عن تغير المناخ، عن طريق الاستثمار في جهود التخفيف من الآثار والتكيف معها بهدف الحيلولة دون إزالة الغابات، وعن طريق زيادة التمويل لمشاريع الطاقة المتجددة في أفريقيا.
    Conferencia Internacional sobre Energías renovables en África (16 a 18 de abril de 2008, Dakar (Senegal)) UN المؤتمر الدولي للطاقة المتجددة في أفريقيا (16-18 نيسان/أبريل 2008، داكار، السنغال)
    11. El propósito de la Conferencia fue generar el liderazgo y el compromiso necesarios para elaborar una estrategia común para aumentar las fuentes de energía renovables en África basándose en el mercado. UN 11- وكان المؤتمر يرمي إلى بلورة القيادة والالتزام باستراتيجية موحدة للتوسع القائم على السوق في مجال الطاقة المتجددة في أفريقيا.
    a) Establecimiento de marcos financieros, institucionales y normativos armonizados para el fomento de las energías renovables en África UN (أ) إنشاء أطر مالية ومؤسسية وسياساتية متسقة لتشجيع الطاقة المتجددة في أفريقيا
    Algunas organizaciones no gubernamentales, como la organización Biopact, con sede en Bruselas, que ha tratado de crear asociaciones triangulares con ánimo de movilizar fondos y recursos, alentar la constitución de asociaciones y difundir información para fuentes de energía renovables en África, también se han movilizado para hacer frente a los nuevos problemas que plantea el desarrollo. UN 73 - وقامت بعض المنظمات غير الحكومية، مثل بايو باكت Biopact التي تتخذ من بروكسل مقرا لها، والتي عملت على إقامة شراكات ثلاثية من أجل تعبئة الموارد والتمويل، وتشجيع الشراكات ونشر معلومات عن موارد الطاقة المتجددة في أفريقيا(19)، بالتصدي للتحديات الجديدة التي تواجه التنمية.
    La ONUDI sigue desempeñando un papel muy activo en la promoción del desarrollo responsable de los biocombustibles, y, en el marco de esta labor, ha organizado conjuntamente con otros organismos varias conferencias internacionales, como la Conferencia Internacional sobre los Biocombustibles (Malasia, 2007), la Conferencia Internacional sobre Energías renovables en África (Senegal, 2008) y el Foro Mundial sobre Energías Renovables (Brasil, 2008). UN وتواصل اليونيدو الدعوة النشطة للتطور المسؤول للوقود الإحيائي، وشاركت، على ذلك الأساس في تنظيم عدد من المؤتمرات الدولية، كالمؤتمر الدولي للوقود الإحيائي (ماليزيا، 2007)، والمؤتمر الدولي للطاقة المتجددة في أفريقيا (السنغال، 2008) المنتدى العالمي للطاقة المتجددة (البرازيل، 2008).
    El objetivo de este fondo es reunir inversiones y financiar los biocombustibles y las energías renovables en África (en particular mediante la investigación y el desarrollo y la asistencia técnica) para apoyar el desarrollo de la región y lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN والهدف من هذا الصندوق هو تجميع الاستثمارات معا وتمويل أنواع الوقود الأحيائي والطاقة المتجددة في أفريقيا (بما في ذلك البحث والتطوير والمساعدة التقنية) لدعم تنمية المنطقة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    76. El desarrollo de la energía renovable en África se enfrentaba a limitaciones de financiación y reglamentación, como la continuación de las subvenciones a los combustibles fósiles en los países africanos. UN 76 - وتواجه عملية تنمية قطاع الطاقة المتجددة في أفريقيا قيوداً تتعلق بمسائل تمويلية وتنظيمية، مثل استمرار دعم الوقود الأحفوري في البلدان الأفريقية.
    76. El desarrollo de la energía renovable en África se enfrentaba a limitaciones de financiación y reglamentación, como la continuación de las subvenciones a los combustibles fósiles en los países africanos. UN 76- وتواجه عملية تنمية قطاع الطاقة المتجددة في أفريقيا قيوداً تتعلق بمسائل تمويلية وتنظيمية، مثل استمرار دعم الوقود الأحفوري في البلدان الأفريقية.
    ii) Proyectos sobre el terreno sobre promoción del acceso a la energía, el aprovechamiento eficaz de la energía y la energía renovable en África, Asia y América Latina y el Caribe [] UN ' 2` مشاريع ميدانية بشأن تعزيز الحصول على الطاقة، وكفاءة استخدام الطاقة، والطاقة المتجددة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي [ ]
    En este aspecto la ONUDI sigue centrando su atención en la energía renovable y ha organizado en el Senegal una importante conferencia sobre el tema, en abril de 2008: la Conferencia Internacional sobre Energía renovable en África con el fin de lograr que los mercados de energía renovable funcionen satisfactoriamente en África: políticas, industrias y financiación para aumentos de escala. UN وتواصل اليونيدو التركيز على الطاقة المتجددة في هذا السياق، وقد رتّبت لعقد مؤتمر هام حول هذا الموضوع في السنغال في نيسان/أبريل 2008، وهو المؤتمر الدولي للطاقة المتجددة في أفريقيا - جعل أسواق الطاقة المتجددة تؤدي وظيفتها في أفريقيا: السياسات والصناعات والتمويل من أجل التوسيع.
    La ONUDI es digna de elogio por haber organizado la Conferencia Internacional sobre Fuentes de Energía renovable en África, celebrada en Dakar (Senegal) en abril de 2008, y por sus programas que alientan el recurso a prácticas productivas más limpias que reduzcan la generación de desechos, aumenten la eficiencia y mejoren la calidad. UN وتستحق اليونيدو الثناء على اضطلاعها بتنظيم المؤتمر الدولي للطاقة المتجددة في أفريقيا في نيسان/أبريل 2008 في داكار بالسنغال، وعلى برامجها المتعلقة بالتشجيع على استخدام ممارسات الإنتاج الأنظف للحد من النفايات، وتنشيط مكاسب الكفاءة، وتعزيز تحسينات النوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus