"المتجددة من أجل التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • renovada para el desarrollo
        
    • renovables para el desarrollo
        
    • renovable para el desarrollo
        
    Una alianza mundial renovada para el desarrollo debe ser un instrumento atractivo para lograr la participación de todos los asociados y movilizar la voluntad política. UN ويجب أن تكون الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية أداة جذابة لإشراك جميع الشركاء واستجماع الإرادة السياسية.
    Es necesario que el sector privado aumente su participación en la alianza mundial renovada para el desarrollo y que se definan formas de hacer que rinda cuentas de sus actos. UN ويوجد طلب على زيادة دور القطاع الخاص في الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية وعلى سبل تتيح إخضاعه للمساءلة.
    Muchas fundaciones desean entablar un diálogo permanente para que se comprendan mejor sus puntos fuertes y su posible contribución a una alianza mundial renovada para el desarrollo. UN وتحرص مؤسسات كثيرة على المشاركة في حوار مستمر من أجل تحسين فهم أوجه قوتها وإسهامها المحتمل في الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية.
    El programa de la UNESCO sobre fuentes de energía renovables para el desarrollo también contribuirá a esos objetivos. UN وينبغي أن يساهم في تحقيق هذه الأهداف برنامج اليونسكو بشأن مصادر الطاقة المتجددة من أجل التنمية.
    Declaración de Beijing sobre las fuentes de energía renovables para el desarrollo sostenible UN إعلان بيجين بشأن الطاقة المتجددة من أجل التنمية المستدامة
    21. Pide a la UNCTAD que, en el ámbito de su mandato, dentro de los recursos disponibles y en colaboración con otras instituciones pertinentes, analice las mejores prácticas de promoción de las inversiones en tecnologías de energía renovable para el desarrollo rural sostenible, concentrándose en particular en las estructuras de incentivos y el fortalecimiento del espíritu empresarial. UN 21- تطلب إلى الأونكتاد أن يقوم، في إطار ولايته وفي حدود الموارد المتاحة، وبالتعاون مع سائر المؤسسات المعنية، بتحليل أفضل الممارسات في مجال النهوض بالاستثمار في تكنولوجيات الطاقة المتجددة من أجل التنمية الريفية المستدامة، مع التركيز بوجه خاص على الهياكل الحافزة وتدعيم تطوير المشاريع.
    La sociedad civil, que refuerza la voz de pobres y marginados, desempeñará un papel fundamental en el seguimiento de la alianza mundial renovada para el desarrollo. UN ويعزز المجتمع المدني صوت الفقراء والمهمشين، وسيؤدي دورا في رصد الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية.
    Proporciona una base para que la alianza mundial renovada para el desarrollo se construya partiendo de los logros y las tareas pendientes de los Objetivos, por ejemplo mediante la fijación de nuevas metas ambiciosas. UN فهو يوفر أساسا يتيح للشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية أن تبني فوق النجاحات والأعمال غير المنتهية للأهداف، بما يشمله ذلك من تحديد غايات طموحة جديدة.
    La alianza mundial renovada para el desarrollo debe fundarse en los éxitos y las enseñanzas extraídas de los Objetivos y, a su vez, ir más allá de estos y abordar las cuestiones estructurales y sistémicas. UN وينبغي أن تبني الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية على النجاحات والدروس المستفادة من الأهداف، مع تجاوزها لمعالجة القضايا الهيكلية والنظمية.
    El propósito fundamental de una alianza mundial renovada para el desarrollo debería consistir en promover el desarrollo sostenible y asegurar oportunidades de prosperidad sostenible para todos. UN ويمكن أن يتمثل الغرض الرئيسي للشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية في تعزيز التنمية المستدامة وضمان فرص الرخاء المستدام للجميع.
    La alianza mundial renovada para el desarrollo debe asegurar que las estrategias y programas de cooperación para el desarrollo sean suficientemente flexibles para adaptarse a los cambios que se produzcan en los países asociados. UN وينبغي أن تضمن الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية أن تكون استراتيجيات وبرامج التنمية مرنة بقدر يكفي للاستجابة للتغيرات في البلدان الشريكة.
    La alianza mundial renovada para el desarrollo deberá acometer la importante labor de reunir a los agentes en torno a objetivos y estrategias comunes y atenuar la fragmentación y la duplicación de tareas. UN وسيكون حشد الأطراف الفاعلة حول أغراض واستراتيجيات مشتركة والحد من التجزئة والازدواجية مهمة هامة يجب على الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية أن تضطلع بها.
    Aunque se han acelerado los debates sobre una alianza mundial renovada para el desarrollo, todavía no han plasmado los compromisos firmes de crear un entorno propicio para el desarrollo. UN لقد تسارعت المناقشات بشأن الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية لكنها ما زالت تفتقر إلى التزامات قوية بتهيئة بيئة تمكينية للتنمية.
    La alianza mundial renovada para el desarrollo debe ser incluyente y participativa para atraer a una amplia variedad de agentes de la cooperación para el desarrollo. UN ويجب أن تكون الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية شاملة للجميع وتشاركية كي تجتذب طائفة واسعة من الأطراف الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي.
    Una alianza mundial renovada para el desarrollo debe tener el mismo alcance universal que la agenda para el desarrollo después de 2015 a la que debe contribuir. UN ينبغي أن يكون للشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية نفس النطاق العالمي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 التي ترمي إلى دعمها.
    Diálogo paralelo B, sobre el tema " ¿Cómo puede una alianza mundial renovada para el desarrollo promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer? " UN الحوار الموازي باء، بشأن موضوع " كيف يمكن للشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية أن تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؟ "
    Una alianza renovada para el desarrollo tendrá que reunir las pistas de Monterrey y de Río sobre la financiación para el desarrollo y los medios de aplicación, utilizando el Consenso de Monterrey como punto de partida. UN 59 - ويجب أن تجمع الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية بين مساري مونتيري وريو بشأن تمويل التنمية ووسائل التنفيذ، انطلاقا من توافق آراء مونتيري.
    i) El seguimiento y la rendición de cuentas eficaces deben ser aspectos fundamentales de la alianza mundial renovada para el desarrollo. UN (ط) ويجب أن يكون الرصد والمساءلة الفعالان سمتين رئيسيتين للشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية.
    Reconocemos la importancia de las fuentes de energía renovables para el desarrollo sostenible, la diversificación de los suministros de energía y la preservación del medio ambiente. UN 27 - ونحن نسلم بأهمية الطاقة المتجددة من أجل التنمية المستدامة، وبتنويع إمدادات الطاقة، والحفاظ على البيئة.
    Carta de fecha 31 de enero de 2006 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de China ante las Naciones Unidas por la que se transmite la Declaración de Beijing sobre las fuentes de energía renovables para el desarrollo sostenible UN رسالة مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2006، موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للصين لدى الأمم المتحدة يحيل بها إعلان بيجين بشأن الطاقة المتجددة من أجل التنمية المستدامة
    En su Trade and Environment Review 2009-2010, la UNCTAD define polos de crecimiento seguros basados en la eficiencia energética, en formas sostenibles de producción agrícola y en fuentes de energía renovables para el desarrollo rural, que podrían generar externalidades positivas en el mundo en desarrollo. UN في استعراضه للتجارة والبيئة لعامي 2009-2010، يحدد مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الأسس السليمة للنمو والمبنية على كفاءة الطاقة والأشكال المستدامة للإنتاج الزراعي ومصادر الطاقة المتجددة من أجل التنمية الريفية التي يمكن أن تحدث آثارا خارجية إيجابية في العالم النامي.
    Fuente: Renewable energy for development: The role of the World Bank Group (Energía renovable para el desarrollo: el papel del Grupo del Banco Mundial), 13 de abril de 2004. < http://www.worldbank.org/energy/RenewableEnergy%20Brochure.pdf > . UN وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف(د) المصدر: الطاقة المتجددة من أجل التنمية: دور مجموعة البنك الدولي، 13 نيسان/أبريل 2004. < http://www.worldbank.org/energy/RenewableEnergy%20Brochure.pdf > .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus