y material conexo objeto de tráfico ilícito, en puntos habituales y no habituales de entrada y de salida. | UN | وسائر المعدات ذات الصلة المتجر بها بصورة غير مشروعة وكشفها عند نقاط الدخول والخروج التقليدية وغير التقليدية. |
Artículo 13. Obligación de un Estado de cooperar en el rastreo de armas de fuego objeto de tráfico ilícito. | UN | المادة 13: تلتزم الدولة بالتعاون على تعقب الأسلحة النارية المتجر بها اتجارا غير مشروع. |
En general, los órganos objeto de tráfico se extraen de personas vivas en los países en desarrollo y los receptores pertenecen a los países desarrollados. | UN | وعادةً ما تنتزع الأعضاء المتجر بها من أشخاص من سكان البلدان النامية ويتلقاها أشخاص من سكان بلدان متقدمة النمو. |
Esta segmentación del mercado no supone en principio diferencia en la naturaleza de los productos comercializados en uno u otro mercado. | UN | وانقســـام السوق الى جزءين بهـــذا الشكل لا يفترض، من ناحية المبدأ، وجود اختلاف في طبيعة السلع المتجر بها في سوق أو آخر. |
De las incautaciones a nivel mundial de todas las drogas ilícitas, medidas en unidades de consumo, se desprende que el cannabis sigue siendo la droga con la que más se trafica a nivel mundial, seguido de la cocaína y la heroína. | UN | وبالقياس على وحدات الاستهلاك، استمرت المضبوطات العالمية من جميع المخدرات غير المشروعة تضع القنب على رأس قائمة المخدرات المتجر بها على نطاق العالم، ومن ثم يليه الكوكايين والهيروين. |
La tasa anual de crecimiento del volumen de los bienes comerciados con Israel había sido del 23% en ese período. | UN | وبلغ المعدل السنوي لنمو حجم السلع المتجر بها مع اسرائيل ٢٣ في المائة خلال تلك الفترة. |
Algunas delegaciones deseaban incorporar una formulación que limitase la localización a las armas de fuego fabricadas o traficadas ilícitamente, en tanto que otras señalaron que la condición legal de un arma de fuego no se conocería por lo general hasta o a menos que hubiese sido localizada. | UN | وحبذ بعض الوفود صياغة تحصر اقتفاء اﻷثر في اﻷسلحة النارية المصنوعة أو المتجر بها بصورة غير مشروعة، ولكن وفودا أخرى أشارت الى أن الوضعية القانونية للسلاح الناري لا تصبح في العادة معروفة الا متى تم تعقبها. |
y material conexo objeto de tráfico ilícito, en puntos habituales y no habituales de entrada y salida. | UN | وسائر المعدات ذات الصلة المتجر بها بشكل غير مشروع وكشفها عند نقاط الدخول والخروج التقليدية وغير التقليدية . |
y material conexo objeto de tráfico ilícito, en puntos habituales y no habituales de entrada y salida. | UN | وسائر المعدات ذات الصلة المتجر بها بصورة غير مشروعة وكشفها عند نقاط الدخول والخروج التقليدية وغير التقليدية . |
Continuará prestándose apoyo para incautar precursores y estimulantes de tipo anfetamínico que son objeto de tráfico ilícito y para desmantelar las redes de narcotráfico. | UN | وسوف يظل تقديم الدعم من أجل ضبط السلائف والمنشطات الأمفيتامينية المتجر بها بشكل غير مشروع ولتعطيل شبكات الاتجار بالمخدرات . |
Reconociendo la necesidad de reforzar y aplicar plenamente, cuando proceda, los mecanismos para la recuperación y devolución de los bienes culturales robados u objeto de tráfico, así como para su protección y conservación, | UN | وإذ يسلم بضرورة القيام بتعزيز آليات استرداد أو إعادة الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتجر بها وكذلك آليات حمايتها والحفاظ عليها، وبتطبيق هذه الآليات تطبيقا كاملا، حيثما يكون ذلك مناسبا، |
Reconociendo la necesidad de reforzar y aplicar plenamente, cuando proceda, los mecanismos para la recuperación y devolución de los bienes culturales robados u objeto de tráfico, así como para su protección y conservación, | UN | وإذ يسلم بضرورة تعزيز آليات استرداد وإعادة الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتجر بها وآليات حمايتها وحفظها وتطبيق هذه الآليات على نحو تام، حيثما يكون ذلك مناسبا، |
El Grupo sigue siendo de la opinión, reforzada por estimaciones similares hechas por el personal del Ministerio de Tierras, Minas y Energía, de que las cantidades mensuales de oro que es objeto de tráfico podrían ascender a cerca de 6 millones de dólares. | UN | ولا يزال الفريق على رأيه، الذي تدعمه تقديرات مماثلة لموظفي وزارة الأراضي والمناجم والطاقة بأن قيمة كميات الذهب المتجر بها شهريا على نحو غير شرعي في المنطقة قد تبلغ حوالي 6 ملايين دولار. |
g) Adoptar medidas para desalentar la demanda de bienes culturales robados u objeto de tráfico. | UN | (ز) اعتماد تدابير للترغيب عن الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتجر بها. |
Dicha legislación amplia debería comprender también medidas para desalentar la demanda de bienes culturales robados u objeto de tráfico. | UN | وينبغي لهذا الإطار التشريعي الشامل أن يتضمن أيضاً تدابير ترمي إلى الترغيب عن الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتجر بها. |
La conclusión de la Ronda Uruguay ha destacado la necesidad de que el comercio mundial se efectúe sobre una base ecológicamente racional, en particular, logrando que se reflejen mejor los costos ambientales en el precio de los productos comercializados internacionalmente. | UN | ولقد أكد اختتام جولة أوروغواي ضرورة إرساء التجارة العالمية على أساس بيئي سليم، لا سيما من خلال تحقيق انعكاس للتكاليف البيئية على نحو أفضل في أسعار السلع المتجر بها. |
- reglamentos y normas sobre la biomasa y algunos productos comercializados | UN | * اﻷنظمة والمعايير الخاصة بالمخزون القائم وبعض السلع المتجر بها |
La competitividad basada en el precio es relativamente más importante en el caso de los productos básicos homogéneos comercializados a granel y los que entran como insumos en la composición de productos manufacturados. | UN | وتعتبر القدرة التنافسية في مجال الأسعار أهم نسبياً فيما يتعلق بالسلع الأساسية المتجانسة المتجر بها بالجملة وتلك التي تدخل في تجهيز السلع المصنعة. |
40. La hierba de cannabis sigue siendo la sustancia que más se trafica, tanto en lo que respecta a volumen como al área geográfica abarcada. | UN | 40- ما زالت عُشبة القنّب أكثر المواد المتجر بها على نطاق واسع من حيث حجم الاتجار وانتشاره الجغرافي. |
26. Aunque la mayor parte de los mercados ilícitos comparten entre sí numerosas características generales, cada mercado también tiene ciertas peculiaridades que dependen de la índole de los productos con los que se trafica. | UN | 26- على الرغم من أن معظم الأسواق غير القانونية تتسم بعدة خصائص واسعة مشتركة، فان كل سوق تتميز أيضا بسمات معينة خاصة بها حسب طبيعة المنتجات المتجر بها. |
A. Precios de mercado (para los productos y servicios económicos comerciados) | UN | ألف - أسعار السوق )للسلع والخدمات الاقتصادية المتجر بها( باء - |
A. Precios de mercado (para los productos y servicios económicos comerciados) | UN | ألف ـ أسعار السوق )للسلع والخدمات الاقتصادية المتجر بها( |
54. En 2006, en función de las cantidades incautadas, la cocaína siguió ocupando el tercer lugar entre las drogas más traficadas del mundo, después de la hierba de cannabis y la resina de cannabis. | UN | 54- وفي عام 2006، ظل الكوكايين يمثل، استنادا إلى الكميات المضبوطة منه، ثالث أكثر المخدرات المتجر بها عالميا، بعد عشبة القنّب وراتنج القنّب. |