Por último, para que las Naciones Unidas sean más eficaces también deben llegar a ser más representativas y democráticas en su funcionamiento. | UN | وأخيرا، لكي تكون اﻷمم المتحدة أكثر فعالية يجب أيضا أن تكون ذات طابع تمثيلي وديمقراطي بقدر أكبر في عملها. |
Sólo puede responderse a estas esperanzas si se logra que las Naciones Unidas sean más eficaces, mediante la aplicación de sus propias resoluciones y las disposiciones obligatorias de la Carta. | UN | وهذه التوقعات لا يمكن تلبيتها إلا بجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية، عن طريق تنفيذ قراراتها واﻷحكام اﻹلزامية للميثاق. |
Sólo se puede responder a esas expectativas si se logra que las Naciones Unidas sean más eficaces mediante la aplicación de sus propias resoluciones y las disposiciones obligatorias de la Carta. | UN | ولا يمكن تحقيــق هذه التوقعات إلا بجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية من خلال تنفيذ قراراتها واﻷحكام اﻹلزامية في الميثاق. |
41. Se han introducido reformas administrativas de gran alcance, que hacen a las Naciones Unidas más eficientes y eficaces. | UN | ١٤ - لقد تم تنفيذ إصلاحات ادارية بعيدة المدى، مما جعل اﻷمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية. |
Queremos ver unas Naciones Unidas más democráticas, cuya credibilidad y legitimidad se vean fortalecidas por la naturaleza representativa de sus estructuras. | UN | ونود أن نرى اﻷمم المتحدة أكثر ديمقراطية، يعزز الطابع التمثيلي لهياكلها مصداقيتها وشرعيتها. |
Ambas cuestiones revisten igual importancia para que el órgano de las Naciones Unidas sea más transparente, inclusivo, responsable y eficaz. | UN | وكلا الجانبين يتصفان بأهمية متساوية بغية جعل تلك الهيئة التابعة للأمم المتحدة أكثر شفافية وشمولاً ومساءلة وفعالية. |
Una mayor participación y colaboración de la Unión Interparlamentaria con las Naciones Unidas haría que las Naciones Unidas fueran más representativas, ya que los parlamentos representan la voluntad de los pueblos de todas las naciones. | UN | كما أن زيادة مشاركة وتعاون الاتحاد البرلماني الدولي مع اﻷمم المتحدة من شأنها أن تجعل اﻷمم المتحدة أكثر تمثيلا، حيث أن البرلمانيين هم الذين يمثلون إرادة الشعب في كل دولة. |
Estamos convencidos de que hay que procurar que las Naciones Unidas sean más sensibles a las nuevas realidades que van surgiendo y a los problemas de la paz y el desarrollo. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يجب علينا أن نسعى كيما تصبح اﻷمم المتحدة أكثر استجابة للحقائق والتحديات المتغيرة للسلم والتنمية. |
Deben tomarse decisiones para hacer que las Naciones Unidas sean más eficaces en el cumplimiento de sus verdaderos objetivos y prioridades en el futuro. | UN | فثمة قرارات يجب اتخاذها لجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية في تحقيق أهدافها وأولوياتها الحقيقية في السنوات المقبلة. |
Es innegable que la propuesta es oportuna y que ha sido presentada para lograr que las Naciones Unidas sean más eficientes y eficaces. | UN | ولا أحد ينكر أن الاقتراح جاء في أنسب وقت وأنه طرح ليجعل اﻷمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية. |
Para hacer que las Naciones Unidas sean más eficaces, apoyamos una ampliación del Consejo que fortalezca su capacidad al tiempo que salvaguarde su eficiencia en la toma de decisiones y su efectividad. | UN | ولجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية، فإننا نؤيد توسيع عضوية المجلس بما يعزز قدرته على ضمان فعاليته وكفاءته في صنع القرار. |
Nuestra mayor esperanza es que las Naciones Unidas sean más importantes para todos nosotros en el siglo XXI, más de lo que lo han sido durante los últimos 55 años. | UN | ويحدونا أمل وطيد بأن تصبح الأمم المتحدة أكثر أهمية للجميع في القرن الحادي والعشرين بقدر لا يقل عما كانت عليه في فترة الـ 55 سنة الماضية. |
Esos actos de terror constituyen otro desafío para la humanidad y hacen que el multilateralismo y la labor de las Naciones Unidas sean más importantes que nunca. | UN | فهذه الأعمال الإرهابية تشكل تحديا آخر للبشرية، وتجعل تعددية الأطراف وعمل الأمم المتحدة أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Por lo tanto, habría que aprovechar este momento para comprometernos nuevamente con la iniciativa de que las Naciones Unidas sean más eficaces y eficientes. | UN | ولذلك ينبغي أن نغتنم هذه الفرصة لكي نعيد مجددا التزامنا بجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة. |
Hoy, en esta era posterior a la guerra fría en la que encaramos luchas étnicas localizadas y luchas políticas internas, necesitamos a las Naciones Unidas más que nunca antes. | UN | واﻵن، في فترة ما بعد الحرب الباردة، الفترة التي نواجه فيها صراعات عرقية محلية وسياسية داخلية، نحتاج إلى اﻷمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى. |
Al igual que otros Estados Miembros, aspiramos a unas Naciones Unidas más dignas de crédito. | UN | إننا نسعى، شأننا شأن الدول الأعضاء اﻷخرى، إلى أن تصبح الأمم المتحدة أكثر مصداقية. |
No habrá unas Naciones Unidas más democráticas y efectivas mientras la Asamblea General no ejerza a plenitud las facultades que le confiere la Carta. | UN | ولن تصبح الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية وفعالية إلا عندما تمارس الجمعية العامة سلطتها بالكامل في إطار الميثاق. |
En otras cinco entidades de las Naciones Unidas, más del 45% del personal está constituido por mujeres. | UN | وتمثل النساء في خمس كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أكثر من 45 في المائة من مجموع الموظفين. |
Deseamos que la estructura de las Naciones Unidas sea más eficaz y flexible al tratar los problemas que amenazan la paz y la seguridad. | UN | ونريد أن يصبح هيكل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية ومرونة في معالجة المشاكل التي تهدد السلام واﻷمن. |
Hacer que las Naciones Unidas sea más eficaz en el mantenimiento de la paz y la seguridad es otra de las importantes tareas que tenemos ante nosotros. | UN | وجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في صون السلم والأمن مهمة أخرى هامة تنتظرنا. |
A la luz de los nuevos desafíos, quisiéramos que las Naciones Unidas fueran más eficientes e instrumentales al abordar diversas cuestiones mundiales. | UN | وفي مواجهة التحديات الجديدة، نود أن نرى اﻷمم المتحدة أكثر كفاءة ودينامية في معالجة عدد من القضايا العالمية. |
Desde 1989, las Naciones Unidas han recibido más de 140 solicitudes de asistencia electoral de algún tipo. | UN | ومنــذ عام ١٩٨٩، تلقت اﻷمم المتحدة أكثر من ١٤٠ طلبا للمساعدة الانتخابية من نوع ما. |
En estos momentos, las Naciones Unidas tienen más de 110.000 abnegados hombres y mujeres desplegados en operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | وفي هذه اللحظة يوجد لدى الأمم المتحدة أكثر من 000 110 رجل وامرأة منتشرين في عمليات لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم. |
Así, el Jefe de la Sección de Organizaciones no Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha participado y representado a las Naciones Unidas en más de una ocasión en dichas conferencias, donde ha hablado sobre la misión y las actividades de las Naciones Unidas y sobre el papel de la sociedad civil. | UN | وهكذا، وضمن جملة أمور، شارك في المؤتمرات رئيس قسم المنظمات غير الحكومية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ممثلا للأمم المتحدة أكثر من مرة، حيث ألقى كلمات عن رسالة الأمم المتحدة وأعمالها وعن دور المجتمع المدني. |
Por lo tanto, es claro que el sistema de las Naciones Unidas es más necesario que nunca. | UN | لذلك يتضح السبب في تزايد الطلب على منظومة اﻷمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى. |
Nuestro objetivo debe ser un sistema de las Naciones Unidas que sea más productivo para todos sus Miembros, Este, Oeste, Norte y Sur. | UN | إن هدفنا ينبغي أن يتمثل في جعل منظومة اﻷمم المتحدة أكثر إنتاجية ﻷعضائها كافة، شرقا وغربا وشمالا وجنوبا. |