"المتحدة أن تؤدي دورا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas deben desempeñar un papel
        
    • Unidas pueden desempeñar un papel
        
    • Unidas deberían desempeñar un papel
        
    • Unidas deben desempeñar una función
        
    • Unidas tienen que desempeñar un papel
        
    • Unidas han de desempeñar un papel
        
    • Unidas deberían desempeñar una función
        
    • Unidas tienen que desempeñar una función
        
    • Unidas pueden cumplir un papel
        
    • Unidas puede desempeñar una función
        
    • Unidas pueden desempeñar una función
        
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más importante en este sentido. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أهم في ذلك الصدد.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en este sentido. UN وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما بهذا الصدد.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel determinante para el futuro de esa tecnología, que consideramos debe pertenecer a toda la humanidad. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا في تحديد مستقبل تلك التكنولوجيا، ونعتقد أنها ينبغي أن تكون ملكا لكل البشر.
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel importante en ese proceso. UN وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في هذه العملية.
    San Marino considera que las Naciones Unidas deben desempeñar una función esencial para eliminar las desigualdades basadas en el género y modificar las normas sociales y tradicionales que dificultan el establecimiento de un orden social justo y equilibrado y el progreso de la sociedad. UN وذكرت أن سان مارينو تعتقد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في القضاء على أوجه اللامساواة ذات الأسباب الجنسانية وفي تغيير القواعد الاجتماعية والتقليدية التي تعرقل إقامة نظام اجتماعي منصف متوازن كما تعرقل تقدم المجتمع.
    Las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel especial en este proceso, porque creemos que la Carta debe ser la base del orden mundial del próximo siglo. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا خاصا في هذه العملية، ﻷننا نرى أن الميثاق هو اﻷساس للنظام العالمي في القرن المقبل.
    Las Naciones Unidas han de desempeñar un papel clave en la preparación de las elecciones del próximo año. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في التحضير للانتخابات في العام المقبل.
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar una función rectora en lo que respecta a la aplicación eficaz de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas encaminada a atender a las urgentes necesidades de la población de África. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا قياديا في التنفيذ الفعال للمبادرة الخاصة بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للوفاء بالاحتياجات الملحة للشعب في أفريقيا.
    Las Naciones Unidas tienen que desempeñar una función decisiva en la promoción del programa de desarrollo, y Jamaica se compromete a garantizar que las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas y los debates sobre la coherencia en todo el sistema avancen hacia este objetivo. UN وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا بالغ الأهمية في النهوض ببرنامج التنمية، وجامايكا ملتزمة بضمان أن تنهض بهذا الهدف الأنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية والمناقشات المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más destacado en el examen de las cuestiones relativas a la economía y el desarrollo mundiales. UN وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر بروزا في النظر في قضايا الاقتصاد والتنمية على الصعيد العالمي.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la supervisión de la reforma de la arquitectura financiera internacional. UN وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في الإشراف على إصلاح ذلك الهيكل.
    14. Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más activo en la promoción del derecho del pueblo chamorro a la libre determinación y la descolonización. UN 14 - ويجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر نشاطا في النهوض بحق شعب تشامورو في تقرير المصير وإنهاء الاستعمار.
    Consideramos que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante al tratar de hallar soluciones para los desafíos del cambio climático. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في السعي إلى إيجاد حلول لتحديات تغير المناخ.
    En nuestra opinión, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central a la hora de instaurar medios globales y efectivos para frenar esos problemas. UN ونرى أنه، يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في إيجاد وسيلة عالمية فعالة لمعالجة هذه المشاكل.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante a la hora de encontrar soluciones a la crisis económica mundial. UN لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في إيجاد حلول للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel rector en la coordinación de ese proceso. UN وبوسع اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا تنسيقيا قياديا في هذه العملية.
    Entendemos también que las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel mayor del que han desempeñado hasta el momento. UN وندرك أيضا أن بوسع الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكبر مما فعلت حتى الآن.
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en los preparativos de las elecciones generales y en la promoción de la reconciliación nacional. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا نشيطا في الاستعدادات لإجراء انتخابات عامة وفي تشجيع المصالحة الوطنية.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar una función rectora en la tarea de seguir ayudando a los países en desarrollo a enfrentar la variedad de retos sociales, económicos, financieros y ambientales que plantea la crisis actual, incluidos los retos políticos. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في الجهود المستمرة لمساعدة البلدان النامية على مواجهة مختلف التحديات العالمية على الصُعُد الاجتماعي والاقتصادي والمالي والبيئي الناجمة عن الأزمة الحالية، بالإضافة إلى التحديات السياسية.
    Por ello, en la actualidad, las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel de liderazgo para fomentar la creación de una auténtica arquitectura financiera internacional. UN ولذلك، ينبغي الآن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا قياديا في رعاية إنشاء بناء مالي دولي حقيقي.
    Las Naciones Unidas han de desempeñar un papel transcendental en el proceso político mediante el cual se celebrarán las elecciones previstas para enero del año próximo y, por lo tanto, merecen el pleno apoyo de la comunidad internacional en su tarea de establecer un Iraq estable y pacífico. UN وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مهما في العراق في العملية السياسية المؤدية إلى الانتخابات التي يحدد موعدها لشهر كانون الثاني/يناير من السنة المقبلة، كما أنها تستحق كامل الدعم من لدن المجتمع الدولي في جهودها الرامية إلى بناء عراق مستقر وهادئ.
    Tercero, en vista de esas amenazas y esos desafíos sin precedentes, se ha vuelto indispensable realizar esfuerzos multilaterales concertados bajo los únicos auspicios que ofrecen soluciones legítimas y duraderas, y las Naciones Unidas deberían desempeñar una función más efectiva en ese sentido. UN ثالثا، نظرا لتلك التهديدات والتحديات التي لم يسبق لها مثيل، بات من المحتم تضافر الجهود المتعددة الأطراف تحت الرعاية الوحيدة التي توفر حلولا شاملة ومشروعة، وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر فعالية.
    Dada la urgencia de la situación para millones de personas en todo el mundo, las Naciones Unidas tienen que desempeñar una función central en la lucha contra las repercusiones de la crisis en los más vulnerables del mundo, especialmente en lo que atañe a los retos que éstos encaran en las esferas social, económica, financiera y ambiental. UN ونظرا لخطورة الوضع بالنسبة إلى ملايين الناس حول العالم، على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مركزيا في مواجهة تأثيرات الأزمة على أشد الناس ضعفا في العالم - لا سيما التحديات الاجتماعية والاقتصادية والمالية والبيئية التي تواجههم.
    Las Naciones Unidas pueden cumplir un papel primordial en la supervisión de este proceso. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا رئيسيا في رصد التقدم المحرز.
    Si nos adherimos a estos cuatro criterios, el sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar una función decisiva para ayudar a nuestros países a mitigar el cambio climático y adaptarse a él. UN ومن خلال التقيد بهذه المعايير الأربعة يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مفيدا في مساعدة بلداننا في جهودها الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.
    En ocasiones en las que se pueden salvar o perder muchas vidas en función de la calidad de la organización que actúe, las Naciones Unidas pueden desempeñar una función esencial para coordinar la asistencia que se reciba en el acto, aunque, sin duda, esa actuación será más rápida y efectiva si se lleva a cabo en colaboración con los presentes en la zona, que conocen el terreno. UN وفي الحالات التي يمكن فيها إنقاذ أو فقدان الكثير من الأرواح نتيجة لجودة التنظيم المتبع، يمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في تنسيق مثل هذه المساعدة في أسرع وقت ممكن، رغم أنها ستكون بالتأكيد أسرع وأكثر فعالية عند تنفيذها بالتعاون مع أولئك العاملين في الميدان والذين يعرفون طبيعة الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus