"المتحدة إلى اتخاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas a que tomen
        
    • Unidas a que adopten
        
    • Unidas a tomar
        
    • Unidas que adopten
        
    • Unidas a que adoptaran
        
    • Unidas adopten
        
    • Unidas que tome
        
    • Unidas a que tome
        
    • Unidas que adoptaran
        
    • a adoptar
        
    Nigeria insta a las Naciones Unidas a que tomen medidas firmes para controlar la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras mediante la aprobación de un tratado sobre el comercio de armas. UN وتدعو نيجيريا الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات حازمة للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة باعتماد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    8. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que tomen todas las medidas posibles para asegurar que se respete y proteja plenamente la soberanía permanente de los pueblos de los territorios no autónomos sobre sus recursos naturales; UN ٨ - تدعو جميع الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاحترام والصون الكاملين للسيادة الدائمة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مواردها الطبيعية؛
    8. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que tomen todas las medidas posibles para que se respete y proteja plenamente la soberanía permanente de los pueblos de los territorios no autónomos sobre sus recursos naturales; UN ٨ - تدعو جميع الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاحترام والصون الكاملين للسيادة الدائمة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مواردها الطبيعية؛
    Exhortamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que adopten las medidas siguientes: UN ونحن نحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اتخاذ الإجراءات التالية:
    El genocidio en Rwanda, los acontecimientos de Timor Oriental y otros actos parecidos deben llevar a las Naciones Unidas a tomar medidas inmediatas y decisivas. UN إن اﻹبادة الجماعية في رواندا، واﻷحداث التي تجري في تيمور الشرقية وغيرها من اﻷحداث المماثلة يجب أن تدفع اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ إجراء فوري حاسم.
    En nombre de los jóvenes de su país, el orador pide a las Naciones Unidas que adopten medidas para poner fin a las actividades ilícitas en los territorios georgianos ocupados y sus proximidades y que establezcan mecanismos internacionales de seguridad y vigilancia. UN ودعا، باسم شبان جورجيا، الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير لإنهاء الأنشطة غير الشرعية في الأراضي الجورجية المحتلة وما حولها وإلى إنشاء آليات دولية للأمن والرصد.
    8. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que tomen todas las medidas posibles para que se respete y proteja plenamente la soberanía permanente de los pueblos de los territorios no autónomos sobre sus recursos naturales; UN ٨ - تدعو جميع الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاحترام والصون الكاملين للسيادة الدائمة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مواردها الطبيعية؛
    8. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que tomen todas las medidas posibles para que se respete y proteja plenamente la soberanía permanente de los pueblos de los territorios no autónomos sobre sus recursos naturales; UN ٨ - تدعو جميع الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاحترام والصون الكاملين للسيادة الدائمة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مواردها الطبيعية؛
    8. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que tomen todas las medidas posibles para que se respete y proteja plenamente la soberanía permanente de los pueblos de los Territorios no autónomos sobre sus recursos naturales; UN ٨ - تدعو جميع الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاحترام والصون الكاملين للسيادة الدائمة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مواردها الطبيعية؛
    8. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que tomen todas las medidas posibles para que se respete y proteja plenamente la soberanía permanente de los pueblos de los territorios no autónomos sobre sus recursos naturales; UN ٨ - تدعو جميع الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاحترام والصون الكاملين للسيادة الدائمة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مواردها الطبيعية؛
    8. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que tomen todas las medidas posibles para que se respete y proteja plenamente la soberanía permanente de los pueblos de los territorios no autónomos sobre sus recursos naturales; UN ٨ - تدعو جميع الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاحترام والصون الكاملين للسيادة الدائمة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مواردها الطبيعية؛
    8. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que tomen todas las medidas posibles para que se respete y proteja plenamente la soberanía permanente de los pueblos de los territorios no autónomos sobre sus recursos naturales; UN ٨ - تدعو جميع الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاحترام والصون الكاملين للسيادة الدائمة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مواردها الطبيعية؛
    8. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que tomen todas las medidas posibles para que se respete y proteja plenamente la soberanía permanente de los pueblos de los territorios no autónomos sobre sus recursos naturales; UN ٨ - تدعو جميع الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاحترام والصون الكاملين للسيادة الدائمة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مواردها الطبيعية؛
    8. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que tomen todas las medidas posibles para que se respete y proteja plenamente la soberanía permanente de los pueblos de los territorios no autónomos sobre sus recursos naturales; UN ٨ - تدعو جميع الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاحترام والصون الكاملين للسيادة الدائمة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مواردها الطبيعية؛
    8. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que tomen todas las medidas posibles para que se respete y proteja plenamente la soberanía permanente de los pueblos de los territorios no autónomos sobre sus recursos naturales; UN ٨ - تدعو جميع الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاحترام والصون الكاملين للسيادة الدائمة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مواردها الطبيعية؛
    Esto también concuerda con lo dispuesto en la resolución 62/208 de la Asamblea General, en la que se exhorta a las organizaciones de las Naciones Unidas a que adopten medidas para asegurar la sostenibilidad de las actividades de creación de capacidad y a que, como norma, en la ejecución de los proyectos, utilicen especialistas nacionales. UN ويتوافق ذلك أيضا مع قرار الجمعية العامة 62/208 الذي يدعو مؤسسات الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير تكفل الاستدامة في بناء القدرات واستخدام خبرات التنفيذ الوطنية، باعتبارها القاعـدة في الاضطلاع بتنفيذ المشاريع.
    Finalmente, reitera que el logro de los ODM es imposible sin impulsar la potencialidad económica y la posición política de los países de ingreso medio, e insta a las Naciones Unidas a que adopten medidas concertadas para ayudar a esos países a hacer frente a sus problemas sociales y económicos específicos. UN 54 - واختتم مكررا تأكيد استحالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون تعزيز الامكانات الاقتصادية والموقف السياسي للبلدان المتوسطة الدخل، ودعا الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير متفقا عليها لمساعدة تلك البلدان في معالجة مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الخاصة.
    8. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que adopten todas las medidas posibles para garantizar que se respete y proteja plenamente la soberanía permanente de los pueblos de los Territorios no autónomos sobre sus recursos naturales, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la descolonización; UN 8 - تدعو جميع الحكومات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان احترام السيادة الدائمة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مواردها الطبيعية وصونها بالكامل، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    14. Invita al Secretario General de las Naciones Unidas a tomar las medidas necesarias, en consulta con el Secretario General de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, para seguir promoviendo la cooperación entre ambas organizaciones; UN 14 - تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى اتخاذ ما يلزم من التدابير، بالتشاور مع الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية، لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين؛
    En ambos casos, el Grupo de Trabajo ha pedido a los órganos más relevantes de las Naciones Unidas que adopten medidas para hacer frente al problema de la desaparición forzada, y ha pedido al Consejo de Seguridad que considere la posibilidad de remitir esos asuntos a la Corte Penal Internacional. UN وفي كلتا الحالتين دعا الفريق العامل أعلى هيئات الأمم المتحدة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة مسألة الاختفاء القسري، وطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في إحالة هذه المسائل إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    La Conferencia, presidida por el Secretario de Relaciones Exteriores de Filipinas, instó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que adoptaran, entre otras cosas, medidas prácticas como las propuestas en el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones. UN ودعا المؤتمر، الذي ترأسه وزير خارجية جمهورية الفلبين، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات عملية، ضمن جملة أمور، من قبيل الإجراءات المقترحة في البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات.
    Su delegación condena esas actividades, que arrojan dudas sobre la sinceridad del deseo israelí de reanudar el proceso de paz, y exhorta a que las Naciones Unidas adopten medidas decididas a ese respecto. UN وأعرب عن إدانة وفده لتلك الأنشطة التي تلقي بالشك حيال صدق رغبة إسرائيل في استئناف عملية السلام ودعا الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراء حاسم بهذا الشأن.
    10. Pide a las Naciones Unidas que celebren una conferencia internacional sobre la rehabilitación y reconstrucción de las zonas del Pakistán afectadas por las inundaciones, en la inteligencia de que un día se dedicará a una reunión parlamentaria patrocinada por la Unión Interparlamentaria, y pide al Secretario General de las Naciones Unidas que tome las medidas necesarias con ese fin; UN 10 - تناشد الأمم المتحدة أن تعقد مؤتمرا دوليا بشأن إصلاح المناطق المتضررة من الفيضانات في باكستان وتعميرها، على أن يكرس يوم من أعمال المؤتمر لاجتماع برلماني برعاية الاتحاد البرلماني الدولي، وتدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحقيق هذه الغاية؛
    El Grupo Árabe insta a la Secretaría de las Naciones Unidas a que tome las medidas necesarias para poner fin a la agresión de Israel contra el territorio libanés y contra las fuerzas árabes sirias que allí operan, impedir que se repitan estas agresiones y exigir a Israel que respete la soberanía y la integridad territorial del Líbano y aplique las resoluciones que encarnan la legitimidad internacional. UN :: تدعو المجموعة العربية الأمانة العامة لمنظمة الأمم المتحدة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لوقف العدوان الإسرائيلي على الأراضي اللبنانية، وعلى القوات العربية السورية العاملة هناك والحيلولة دون تكراره وإلزام إسرائيل باحترام سيادة لبنان وحرمة أراضيه وبتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    54. El 20 de marzo de 2014, el Grupo de Trabajo publicó un comunicado de prensa pidiendo a los órganos más relevantes de las Naciones Unidas que adoptaran medidas para hacer frente a las desapariciones forzadas como crímenes de lesa humanidad en la República Árabe Siria. UN 54- وفي 20 آذار/مارس 2014، أصدر الفريق العامل نشرة صحفية يدعو فيها أعلى هيئات الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة حالات الاختفاء القسري بوصفها جرائم ضد الإنسانية في الجمهورية العربية السورية().
    En el proyecto de resolución se recogen las preocupaciones de la comunidad internacional y se exhorta a los Estados Miembros a adoptar medidas para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa. UN ويعبر مشروع القرار عن شواغل المجتمع الدولي ويدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus