"المتحدة إلى الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas a los Estados Miembros
        
    • Unidas presenta a los Estados Miembros
        
    :: Los resultados de la asistencia técnica prestada por las Naciones Unidas a los Estados Miembros en el curso de los 10 últimos años para la elaboración y aplicación de estrategias de gestión de los recursos hídricos en los planos regional, nacional y local; UN :: نتائج المساعدة التقنية التي قدمتها الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء خلال السنوات العشر الماضية، من أجل دعم تطوير وتنفيذ استراتيجيات إدارة المياه على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي؛
    Aliento a los presentes a apoyar este mecanismo, que puede ser fundamental para mejorar la calidad y la coordinación de la asistencia que prestan las Naciones Unidas a los Estados Miembros. UN وأشجعكم على دعم هذه الآلية التي يمكن أن تؤدي دورا أساسيا في تحسين نوعية المساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء وتنسيقها.
    Por último, se formulan una serie de recomendaciones para mejorar y facilitar el desarrollo estratégico de la asistencia electoral que ofrecen las Naciones Unidas a los Estados Miembros. UN وأخيرا يقدم هذا التقرير سلسلة من التوصيات من أجل تحسين المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء وتطويرها استراتيجيا.
    Esta racionalización producirá mejoras importantes en la coordinación interna de las Naciones Unidas y en la coherencia de todo el sistema, y en definitiva aumentará el apoyo de las Naciones Unidas a los Estados Miembros. UN وستترتب على هذا التبسيط تحسينات مهمة في التنسيق الداخلي للأمم المتحدة والاتساق على نطاق المنظومة، وسيُحسن في نهاية المطاف من الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء.
    Se necesitan más recursos para mejorar la asistencia técnica de las Naciones Unidas a los Estados Miembros en relación con la aplicación de las normas y principios internacionales en el plano nacional. UN وثمة حاجة إلى زيادة الموارد لتعزيز المساعدة التقنية التي تقدّمها الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء في مجال تطبيق القواعد والمعايير الدولية على الصعيد المحلي.
    También fortalecerá el apoyo operacional de las Naciones Unidas a los Estados Miembros para cumplir eficazmente nuestros compromisos comunes, incluidas la promoción y la protección de los derechos de la mujer con implicación nacional y liderazgo nacional. UN كما سيعزز الدعم التشغيلي الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء من أجل التنفيذ الفعال لالتزاماتنا الجماعية، بما في ذلك تعزيز وحماية حقوق المرأة في ظل الملكية الوطنية والقيادة الوطنية.
    Asimismo, acogemos con agrado el importantísimo papel de coordinación que desempeña el Equipo con el fin de asegurar un apoyo más eficaz del sistema de las Naciones Unidas a los Estados Miembros en sus esfuerzos por aplicar la Estrategia. UN كما نرحب باضطلاع فرقة العمل بدور تنسيقي أقوى لكفالة زيادة الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء في جهودها لتنفيذ الاستراتيجية.
    El Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo tiene por objeto mejorar la coordinación y la coherencia de la asistencia prestada por las Naciones Unidas a los Estados Miembros en la aplicación de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN وتسعى فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب إلى تعزيز تنسيق واتساق المساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء تنفيذا لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    En ese limitado contexto, el estudio proporciona breves descripciones de la amplia gama de programas de formación que ofrecen los fondos, programas y entidades de las Naciones Unidas a los Estados Miembros. UN 13 - وتوفر الدراسة، في حدود مجال التركيز المحدد لها، مواجيز وصفية مقتضبة عن مجموعة كبيرة ومتنوعة من برامج التدريب المقدمة من صناديق وبرامج وكيانات الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء.
    8. Acoge con satisfacción el llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas a los Estados Miembros para que sigan contribuyendo generosamente al Fondo Fiduciario de la UNCTAD para los Países Menos Adelantados. UN 8- ترحب بالنداء الموجه من الأمين العام للأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء لكي تواصل الإسهام بسخاء في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المعني بأقل البلدان نمواً.
    Al respecto, su Gobierno apoya las acciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad para fortalecer la asistencia de las Naciones Unidas a los Estados Miembros en su lucha contra el terrorismo y ayudar a los países en desarrollo a intensificar el fomento de su capacidad para combatir el terrorismo. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن تأييد بلده لجهود الجمعية العامة ومجلس الأمن في مجال دعم المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء في مكافحتها للإرهاب ومساعدة البلدان النامية على النهوض ببناء قدراتها على مكافحة الإرهاب.
    Este instrumento constituye un paso de suma importancia en la materia. Particularmente en atención a que toma la recomendación política de las Naciones Unidas a los Estados Miembros de informar sobre sus adquisiciones al Registro de Armas Convencionales, en un compromiso jurídicamente vinculante a nivel hemisférico. UN وهذا الصك يُمثل خطوة هامة للغاية نحو هذا الموضوع، ولا سيما أنه ينقل توصية سياسة الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء لتقدم معلومات عن مشترياتها إلى سجل الأسلحة التقليدية في شكل التزام قانوني ملزم على الصعيد الإقليمي.
    El mensaje de la más alta autoridad de las Naciones Unidas a los Estados Miembros ha sido claro al reconocer que nos encontramos ante una oportunidad histórica para el inicio de trabajos sustantivos de la Conferencia de Desarme teniendo en cuenta nuestras positivas labores -realizadas durante los años 2007 y 2006. UN وقد كانت الرسالة الموجهة من أعلى مسؤول في الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء واضحة في الاعتراف بأننا أمام فرصة تاريخية لبدء الأعمال الموضوعية لمؤتمر نزع السلاح، مع أخذ أعمالنا الإيجابية خلال السنتين 2007 و2006 بعين الاعتبار.
    9. El Vicesecretario General ha enviado al Presidente de la Asamblea General una nota sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los Estados Miembros en lo concerniente a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 9 - واستطردت قائلة إن وكيل الأمين العام قدم إلى رئيس الجمعية العامة مذكرة بخصوص الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El marco estratégico que guía este documento se basa en estas decisiones intergubernamentales que trazan un rumbo hacia un mayor apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los Estados Miembros para promover la igualdad entre los géneros de conformidad con las prioridades nacionales. UN ويستند الإطار الاستراتيجي الذي تسترشد به هذه الوثيقة إلى هذه المقررات الحكومية الدولية التي ترسم الطريق نحو تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء للنهوض بالمساواة بين الجنسين تمشيا مع الأولويات الوطنية.
    Ese aumento sustancial promueve un enfoque multisectorial e interinstitucional de la prestación de apoyo por el sistema de las Naciones Unidas a los Estados Miembros en esta esfera y mejora la presentación de informes sobre los recursos del Marco que se destinan a la programación sobre la igualdad entre los géneros a lo largo del tiempo. UN وتشجع تلك الزيادة الكبيرة على اتّباع نهج متعدد القطاعات ومشترك بين الوكالات إزاء توفير الدعم المقدّم من منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء في هذا المجال، وتعزز الإبلاغ المتعلق بموارد الإطار المخصصة لبرامج المساواة بين الجنسين على مر الزمن.
    8. Los miembros de la Conferencia de Desarme expresaron sus opiniones sobre la invitación cursada por el Secretario General de las Naciones Unidas a los Estados Miembros para la Reunión de alto nivel sobre la " Revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y avance de las negociaciones multilaterales de desarme " , que se celebrará en Nueva York el 24 de septiembre de 2010. UN 8 - وأبدى أعضاء مؤتمر نزع السلاح آراءهم في ما يتعلق بالدعوة التي قدمها أمين عام الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء لحضور الاجتماع الرفيع المستوى بشأن " تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح وإحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف " ، الذي سيعقد في 24 أيلول/سبتمبر 2010 في نيويورك.
    8. Los miembros de la Conferencia de Desarme expresaron sus opiniones sobre la invitación cursada por el Secretario General de las Naciones Unidas a los Estados Miembros para la Reunión de alto nivel sobre la " Revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y avance de las negociaciones multilaterales de desarme " , que se celebrará en Nueva York el 24 de septiembre de 2010. UN 8- وأبدى أعضاء مؤتمر نزع السلاح آراءهم فيما يتعلق بالدعوة التي قدمها أمين عام الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء لحضور الاجتماع الرفيع المستوى بشأن " تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح وإحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف " ، الذي سيعقد في 24 أيلول/سبتمبر 2010 في نيويورك.
    A la luz de todo esto, tomamos nota con toda seriedad del llamamiento hecho por el Secretario General de las Naciones Unidas a los Estados Miembros de la Conferencia para que adopten un programa de trabajo equilibrado basado en el documento CD/1864 y reanuden sus trabajos sustantivos lo antes posible. UN ومن هذا المنطلق، نأخذ على محمل الجد النداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء في المؤتمر بأن تعتمد برنامج عمل متوازن على أساس الوثيقة CD/1864 وبأن تستأنف العمل الجوهري في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus