Declaración de la Sra. Joke Waller-Hunter, Secretaria Ejecutiva de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | بيان السيدة جوك ولار هنتر، الأمينة التنفيذية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto responden a esa necesidad. | UN | وتستجيب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو لتلك الحاجة. |
Las negociaciones de conformidad con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático deben regirse por el principio de responsabilidad común pero diferenciada, así como la responsabilidad histórica de los países desarrollados. | UN | فلا بد للمفاوضات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ أن تهتدي بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، وكذلك المسؤولية التاريخية التي تقع على كاهل البلدان المتقدمة النمو. |
Relaciones con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático: | UN | العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
Relaciones con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático: | UN | العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
El cambio climático en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | تغيّر المناخ في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
Relaciones con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático: | UN | العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
Relaciones con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático: | UN | العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
Relación con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC): | UN | العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
Relación con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC): | UN | العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
Relaciones con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC): | UN | العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
Relaciones con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC): | UN | العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
En el presente documento se sintetizan las opiniones de las Partes sobre el segundo examen de la eficacia del mecanismo financiero de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y los logros del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) como entidad encargada del funcionamiento del mecanismo. | UN | هذه الوثيقة هي توليف لآراء الأطراف في الاستعراض الثاني لفعالية الآلية المالية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وفي إنجازات مرفق البيئة العالمية باعتباره كياناً يدير هذه الآلية. |
3. Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | 3- اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
1. Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | 1- بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
Por lo tanto, todos los demás procesos o iniciativas deben ser compatibles con los procesos en el contexto de las Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y facilitar la concertación sin trabas del nuevo acuerdo. | UN | وبالتالي ينبغي أن تتواءم جميع العمليات أو المبادرات الأخرى مع العمليات الداخلة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وينبغي أن تيسّر إبرام اتفاق جديد بنجاح. |
La delegación del Japón espera que las deliberaciones de la Comisión también desempeñe un papel de catalizadora garantizando el éxito de las negociaciones en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | واختتم قائلاً إن وفده يأمل في أن تؤدي مداولات اللجنة أيضاً إلى دور حفاز يهدف إلى ضمان نجاح المفاوضات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ. |
La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debe seguir siendo el foro principal para las negociaciones sobre el cambio climático, al tiempo que la financiación y la transferencia de tecnología deben continuar siendo cuestiones fundamentales. | UN | وينبغي أن تظل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ هي المنتدى الأساسي للمفاوضات بشأن تغيُّر المناخ، وينبغي أن يظل التمويل ونقل التكنولوجيا من القضايا الأساسية. |
Al mismo tiempo, se reconoció que en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto los HFC se consideraron parte de la canasta de gases de efecto invernadero cuyas emisiones se controlan. | UN | وفي الوقت نفسه، تم الاعتراف بأن هذه المركّبات تعالَج في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها في إطار سلة غازات الاحتباس الحراري التي يجري مراقبة انبعاثاتها. |
La propuesta constituye una enmienda del Protocolo de Montreal y podría complementarse con una decisión de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático a este respecto, en la que se confirma el criterio establecido en el Protocolo de Montreal. | UN | يشكِّل هذا المقتَرح تعديلاً لبروتوكول مونتريال، ويمكن تكملته بمقرّر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ يعتمد نهج بروتوكول مونتريال. |
Each Party to this Amendment shall continue to apply the provisions of the UNFCCC and its Kyoto Protocol identified above to hydrofluorocarbons as long as those provisions, respectively, remain in force with respect to such Party. | UN | وعلى كل طرف في هذا التعديل أن يواصل تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو المشار إليها أعلاه على مركّبات الكربون الهيدروفلورية طالما ظلّت هذه الأحكام سارية فيما يتعلق بالطرف المعني. |