Las Naciones Unidas desempeñan un papel importante y valioso en la información y estudios sobre el desarme mundial y regional. | UN | لا شك في أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور هام وقيم في مجال المعلومات والدراسات العالمية واﻹقليمية المتعلقة بنزع السلاح. |
Las Naciones Unidas desempeñan un papel importante en la prevención de conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | الأمم المتحدة تضطلع بدور هام في منع الصراع وحفظ السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع. |
Y todos los Miembros de las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar, debemos recordarlo siempre, para garantizar el cumplimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن نتذكر دائما أن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تضطلع بدور في كفالة الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن. |
Creo que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel clave al respecto. | UN | وأرى أن الأمم المتحدة تضطلع بدور أساسي في هذا الصدد. |
Creemos que las Naciones Unidas desempeñan una función vital al asegurar la coordinación y utilización eficaz de la asistencia internacional al pueblo palestino. | UN | ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور حيوي في كفالة الاستخدام المنسق والفعال للمساعدة الدولية المقدمة للشعب الفلسطيني. |
Teniendo presente que las Naciones Unidas tienen una función y una responsabilidad primordiales en la esfera del desarme y la seguridad internacional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور ومسؤولية رئيسية في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي، |
De conformidad con la Carta, sigue correspondiéndoles a las Naciones Unidas desempeñar un papel fundamental en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | غير أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في صون السلام واﻷمن الدوليين، كما ورد في الميثاق. |
Subrayando, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, que las Naciones Unidas deben desempeñar una función central y ejercer la responsabilidad primordial en materia de desarme y que esa función, así como los mecanismos de desarme establecidos en el décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, deberían ser fortalecidos aún más; | UN | وإذ تؤكد، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي وتتحمل مسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح وأنه ينبغي كذلك تعزيز دورها، وكذلك جهاز نزع السلاح الذي أنشأته الدورة الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة، |
1. Reafirma que las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y en la provisión de orientación sobre cuestiones de desarrollo mundiales, incluso en el contexto de la mundialización y la interdependencia; | UN | ١ - تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور أساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وفي تقديم اﻹرشادات بشأن مسائل التنمية العالمية، بما في ذلك ما يندرج في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛ |
La República Eslovaca está convencida de que las Naciones Unidas desempeñan un papel irreemplazable en el tratamiento de toda una gama de cuestiones mundiales, cuya solución, encarada por los Estados Miembros, en forma individual o sobre una base regional, ha demostrado ser prácticamente imposible. | UN | وتثق الجمهورية السلوفاكية في أن الأمم المتحدة تضطلع بدور لا بديل عنه في معالجة مجموعة كاملة من القضايا العالمية، التي ثبت عمليا استحالة حلها بواسطة الدول الأعضاء منفردة على أساس فردي أو إقليمي. |
El Grupo de Río considera que las Naciones Unidas desempeñan un papel esencial en la promoción de una política mundial coherente en el marco de la globalización y la interdependencia. | UN | 49 - ومن رأي مجموعة ريو أن الأمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في مجال تشجيع الأخذ بسياسة عالمية متماسكة في إطار من العولمة والاعتماد المتبادل. |
En este contexto, destacamos que las Naciones Unidas desempeñan un papel central en el logro de dichos objetivos y nos comprometemos a apoyar la mayor expansión y el fortalecimiento de sus actividades para extender y reforzar las tendencias democráticas en el mundo. | UN | وفي هذا السياق، نشدد على أن الأمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في تحقيق هذه الأهداف، ونتعهد بدعم مواصلة زيادة وتعزيز أنشطتها الرامية إلى توسيع نطاق الاتجاهات الديمقراطية، وتعزيزها في جميع أنحاء العالم. |
En este sentido, las Naciones Unidas desempeñan un papel central mediante la elaboración de programas específicos en apoyo de los esfuerzos emprendidos por el continente en la esfera del desarrollo económico y social y mediante la movilización del apoyo internacional necesario, particularmente el apoyo de los países ricos. | UN | واﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في هذا السياق عن طريق وضع برامج معينة دعما للجهود التي تبذلها القارة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وعن طريق تعبئة الدعم الدولي المطلوب، لا سيما من البلدان اﻷغنى من غيرها. |
En verdad, Myanmar está firmemente convencido de que las Naciones Unidas tienen un papel indispensable que desempeñar para garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وما فتئت ميانمار تؤمن بقوة أن الأمم المتحدة تضطلع بدور لا غنى عنه في ضمان السلم والأمن الدوليين. |
Las Naciones Unidas tienen un papel fundamental que desempeñar respecto de la cuestión de Palestina y del Oriente Medio en lo que concierne a la tarea de promover el actual proceso de paz y de garantizar los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | إن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور هام جدا بالنسبة لقضية فلسطين والشرق اﻷوسط، بتشجيع عملية السلام الحالية وضمان الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني. |
También creemos firmemente que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la promoción del voluntariado en todo el mundo. | UN | كما نعتقد اعتقادا جازما أن الأمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في تعزيز التطوع في جميع أرجاء العالم. |
Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel singular en la creación de un mecanismo multilateral y universal dirigido a la prevención y la resolución eficaces del problema del cambio climático y de sus consecuencias. | UN | ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة تضطلع بدور فريد في إنشاء آلية متعددة الأطراف وعالمية للوقاية الفعالة من مشكلة تغير المناخ وعواقبها وإيجاد حلول لها. |
Las Naciones Unidas desempeñan una función esencial, en particular en lo que respecta al mejoramiento de las condiciones de vida de los habitantes de los barrios marginales. | UN | وقال إن الأمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي، وبصفة خاصة في تحسين ظروف سكان الأحياء الفقيرة. |
Teniendo presente que las Naciones Unidas tienen una función y una responsabilidad primordiales en la esfera del desarme y la seguridad internacional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور ومسؤولية رئيسية في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي، |
Ello entraña la participación de los pueblos indígenas en la aplicación de los instrumentos normativos de la FAO pertinentes y el cumplimiento por la FAO del párrafo del preámbulo de la Declaración, en el que se subraya que corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un papel importante y continuo de promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وهذا ما ينطوي على مشاركة الشعوب الأصلية حسب الحاجة في تنفيذ آليات سياسات منظمة الأغذية والزراعة، وامتثال المنظمة للفقرة الواردة في ديباجة الإعلان التي تشدد على أن الأمم المتحدة تضطلع بدور هام في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
Poniendo de relieve que las Naciones Unidas deben desempeñar una función fundamental de promoción de mayor coherencia, complementariedad y coordinación en el establecimiento de políticas en el plano mundial, | UN | " وإذ تؤكد أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في تشجيع زيادة التجانس والتكامل والتنسيق في رسم السياسات الاقتصادية على المستوى العالمي، |
Las Naciones Unidas juegan un papel fundamental en materia de diplomacia preventiva, así como en el mantenimiento de la paz, el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos. | UN | إن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في مجال الدبلوماسية الوقائية وكذلك في مجال صنع السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
El sistema de las Naciones Unidas desempeña un papel rector en la potenciación de la mujer y su delegación aplaude el empeño que pone en su labor. | UN | وقالت إن منظومة اﻷمم المتحدة تضطلع بدور قيادي في تمكين المرأة معربة عن ترحيبها بجهود المنظومة. |
Reconocemos que las Naciones Unidas cumplen una función única por su universalidad, por su capacidad de crear un consenso mundial sobre las políticas y los medios orientados a su logro. | UN | إننا نعترف بأن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور فريد لما لها من طابع شامل، وقدرة على تحقيق توافق عالمي في اﻵراء بشأن السياسات وطرق تنفيذها. |
31. Las Asociaciones pro Naciones Unidas habían desempeñado una labor particularmente activa y prestado apoyo a las actividades mundiales para conmemorar el aniversario, ayudando en muchos casos a crear comités nacionales e impulsando los preparativos del aniversario a los niveles nacional y local. | UN | ١٣ - ولم تنفك رابطات اﻷمم المتحدة تضطلع بدور نشيط وداعم بصفة خاصة في الجهود العالمية للاحتفال بالذكرى السنوية، وقد ساعدت، في حالات عديدة، في إنشاء اللجان الوطنية وقامت بدور رائد في التحضير للاحتفال بالذكرى السنوية على المستويين الوطني والمحلي. |