"المتحدة عامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas en general
        
    • Unidas en todo
        
    • Unidas en su conjunto
        
    Además, tiene responsabilidades claramente definidas para con la Asamblea y los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن على المجلس مسؤوليات محددة بوضوح تجاه الجمعية العامة وتجاه أعضاء اﻷمم المتحدة عامة.
    Acogemos con beneplácito estas innovaciones, porque permiten que el Consejo sea más sensible a las preocupaciones de los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN وهذه أيضا تجديدات نرحب بها إذ جعلت مجلس اﻷمن أكثر استجابة لشواغل أعضاء اﻷمم المتحدة عامة.
    Lo que estoy a punto de decir refleja sus pensamientos y aspiraciones con respecto a esta Asamblea y a las Naciones Unidas en general. UN وما سأقوله الآن يبين أفكاره ومطامحه فيما يتصل بهذه الجمعية العامة ومنظمة الأمم المتحدة عامة.
    Recordando asimismo la carta de fecha 24 de octubre de 2000 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad en nombre del personal del sistema de las Naciones Unidas en todo el mundo, en la que se señalan a la atención del Presidente los problemas de seguridad a que hace frente el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, UN وإذ تشير كذلك إلـى الرسالة المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن بالنيابة عن موظفي منظومة الأمم المتحدة عامة() والتي تسترعي الانتباه إلى مشاكل السلامة والأمـــن التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها،
    En segundo lugar, estamos aquí para determinar qué asistencia podría prestar el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, si así se le pidiera, durante el proceso y en la fase posterior de aplicación de cualesquiera decisiones que hayan podido adoptar. UN وثانيا، نحن هنا لتحديد ما هي المساهمة التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة عامة تقديمها، إذا طلب منها ذلك، لمساعدتكم مع اتضاح أبعاد هذه العملية التي تقومون بها وفيما بعد في مرحلة تنفيذ أي قرارات قد تتخذوها.
    Confío en que podamos también contribuir a que los representantes de los territorios que se encuentran aquí con nosotros conozcan mejor la función normativa que desempeña el sistema de las Naciones Unidas en general en el proceso por lograr la igualdad política absoluta. UN ويحدوني التفاؤل بأننا سنستطيع أيضا تحسين قاعدة معارف ممثلي الأقاليم الحاضرين معنا بشأن الدور التشريعي لمنظومة الأمم المتحدة عامة في تيسير تحقيق المساواة السياسية المطلقة.
    Los organismos clave de las Naciones Unidas en general, y su estructura en particular, reflejan el mundo tal como era al final de la segunda guerra mundial, un mundo que ya no existe. UN إن الوكالات الرئيسية للأمم المتحدة عامة وبنيتها خاصة هي انعكاس يصوره العالم كما كان عند نهاية الحرب العالمية الثانية، عالم لم يعد له اليوم وجود.
    Otro posible tema de discusión es la práctica de los Estados en el arreglo pacífico de controversias y el respeto de los Propósitos y Principios de las Naciones Unidas en general. UN وثمة مسألة أخرى يمكن مناقشتها وهي ممارسات الدول في ميدان التسوية السلمية للمنازعات واحترام مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة عامة.
    En el contexto multilateral, las Naciones Unidas en general y el Organismo en particular se encuentran en una posición singular para encontrar nuevos medios que puedan dar un impulso significativo a las actividades internacionales orientadas a promover la paz y el desarrollo internacionales. UN وفي السياق المتعدد الأطراف، توجد الأمم المتحدة عامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية على وجه التحديد في موقف فريد لإيجاد سبل جديدة من شأنها أن توفر زخما للعمل الدولي بغية الإسهام إلى حد كبير في تحقيق السلام والتنمية العالميين.
    Hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad, la Secretaría y las Naciones Unidas en general, para que recalquen a la dirección turca que no se tolerará ninguna amenaza o violación de la soberanía de la República de Chipre, o violación alguna del derecho internacional y europeo. UN ونطلب من مجلس الأمن والأمانة العامة والأمم المتحدة عامة أن يقوموا بإقناع القيادة التركية بأنه لن يتم التسامح مع أي تهديد أو انتهاك لسيادة جمهورية قبرص أو أي استمرار في انتهاك القانون الدولي والأوروبي.
    Mi delegación estima que, para ser eficaz, el Consejo de Seguridad debe abordar las cuestiones, sobre todo las de larga duración, de manera más justa y equilibrada; debe utilizar con menor frecuencia el derecho de veto; y debe tener en cuenta en las decisiones que adopta los intereses de los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN ويرى وفدي أنه كي يكون مجلس الأمن فعالا، يتعين عليه أن يتناول القضايا، خاصة القضايا ذات الطابع الطويل الأمد، بطريقة أكثر إنصافا وتوازنا؛ والتقليل من استخدام حق النقض؛ ومراعاة مصالح أعضاء الأمم المتحدة عامة في القرارات التي يتخذها.
    4. El Secretario General, al inicio de su intervención, retransmitida por mensaje de vídeo, definió las represalias como uno de los retos que tienen planteados el Consejo de Derechos Humanos y las Naciones Unidas en general. UN 4- عرّف الأمين العام، في ملاحظاته الافتتاحية في رسالة بالفيديو، الانتقام بأنه أحد التحديات التي يواجهها مجلس حقوق الإنسان والأمم المتحدة عامة.
    El punto 8 del programa para la igualdad entre los géneros ha sido una iniciativa importante del PNUD y un proyecto en potencia para el sistema de las Naciones Unidas en general. UN 76 - ويشكِّل برنامج تحقيق المساواة بين الجنسين ذو النقاط الثماني محاولة مهمة للبرنامج الإنمائي وخطة محتملة لمنظومة الأمم المتحدة عامة.
    En repetidas ocasiones hemos señalado a la atención del Consejo de Seguridad y a los Miembros de las Naciones Unidas en general la pertinencia de la resolución 47/1 de la Asamblea General, de fecha 22 de septiembre de 1992, así como de la resolución 777 (1992) del Consejo de Seguridad. UN ولقد دأبنا بصورة متكررة على توجيه اهتمام مجلس اﻷمن وأعضاء اﻷمم المتحدة عامة إلى الصلة الوثيقة بالموضوع لقرار الجمعية العامة ٧٤/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، وقرار مجلس اﻷمن ٧٧٧ )٢٩٩١(.
    Los funcionarios de la Organización, y del sistema de las Naciones Unidas en general, están firmemente comprometidos con los valores de libertad, igualdad, solidaridad, tolerancia, respeto por la naturaleza y responsabilidad compartida que se pusieron de relieve en la Cumbre del Milenio como valores fundamentales rectores de las relaciones internacionales en el nuevo siglo. UN 10 - ومضت قائلة إن موظفي المنظمة ومنظومة الأمم المتحدة عامة ملتزمون التزاما راسخا بقيم الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام المسؤوليات المشتركة التي سُلط عليها الضوء خلال قمة الألفية باعتبارها قيما أساسية تحكم العلاقات الدولية في القـرن الجديد.
    Al mismo tiempo, como he indicado anteriormente, establecí una estructura de gabinete, el Grupo Superior de Gestión, en el que los jefes de los principales departamentos de la Secretaría pudieran interactuar y se invitó a los presidentes de los cuatro Comités Ejecutivos, lo que permitió establecer un vínculo con el sistema de las Naciones Unidas en general. UN 188 - وفي الوقت نفسه، وكما ذكرت سابقا، قمتُ بإنشاء هيكل حكومي، هو فريق الإدارة العليا، حيث يمكن لرؤساء الإدارات الرئيسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة التفاعل فيما بينهم، كما أُتيحت صلة وصل مع منظومة الأمم المتحدة عامة.
    Después de recordar que el Consejo de Seguridad debe examinar durante la semana en curso la aplicación de su resolución 1325 (2000), el orador dice que desea saber cómo las Naciones Unidas en general y el ACNUDH en particular pueden abordar de manera más enérgica la cuestión y prestar asistencia a los países en esa esfera. UN وأشار إلى أنه لما كان من المقرر أن يقوم مجلس الأمن في الإسبوع الحالي ببحث تنفيذ قراره رقم 1325 (2000)، فإنه يود معرفة كيف يمكن للأمم المتحدة عامة والمفوضة السامية خاصة التصدي بقوة للمسألة ومساعدة البلدان في هذا الميدان.
    La participación de representantes de los jóvenes en los debates de la Tercera Comisión es importante, por lo cual invita a los Estados Miembros a que hagan lo necesario para que todos los jóvenes de todas las regiones del mundo, incluidos los países en desarrollo, puedan participar en la labor futura de la Comisión y poner su mentalidad más abierta al servicio de cada delegación y de las Naciones Unidas en general. UN وهي إذ تحيي مشاركة ممثلة الشباب في مناقشات اللجنة الثالثة على أنها علاقة هامة، فإنها تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تعمل على أن يستطيع جميع الشباب في جميع مناطق العالم، بما في ذلك البلدان النامية، المشاركة في أعمال اللجنة في المستقبل ويفتحون إلى أكبر مدى طاقتهم الفكرية في خدمة كل وفد ووفد الأمم المتحدة عامة.
    Recordando asimismo la carta de fecha 24 de octubre de 2000 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad en nombre del personal del sistema de las Naciones Unidas en todo el mundo, en la que se señalan a su atención los problemas de seguridad que enfrentan el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, UN وإذ تشير كذلك إلى الرسالة المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000 والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن بالنيابة عن موظفي منظومة الأمم المتحدة عامة() التي تسترعي الانتباه إلى مشاكل السلامة والأمن التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها،
    Recordando la carta que con fecha 24 de octubre de 2000 fue dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad en nombre del personal del sistema de las Naciones Unidas en todo el mundo, en la que se señalan a su atención los problemas de seguridad a que hacen frente el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, UN وإذ تشير إلـى الرسالة المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن بالنيابة عن موظفي منظومة الأمم المتحدة عامة() والتي تسترعي الانتباه إلى مشاكل السلامة والأمـــن التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus