"المتحدة في جمهورية كرواتيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas en la República de Croacia
        
    Estos ataques constituyen una nueva violación de la frontera internacional entre la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia, iniciada desde la zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia. UN وتشكل هذه الهجمات انتهاكا آخر للحدود الدولية بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا، وهي منطلقة من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    En ese contexto, el Consejo deplora los bloqueos que aún siguen en pie en las carreteras de acceso a las zonas protegidas por las Naciones Unidas en la República de Croacia. UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن استيائه إزاء المعوقات المتبقية التي تسد الطرق المؤدية الى المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    El Comité recibió periódicamente información sobre el transporte de cargas entre la República Federativa de Yugoslavia, por una parte, y las zonas protegidas por las Naciones Unidas en la República de Croacia y en la ex República Yugoslava de Macedonia, por la otra. UN وتلقت اللجنة معلومات دورية عن شحنات البضائع بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من ناحية والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من ناحية أخرى.
    La operación de las Naciones Unidas en la República de Croacia también debe prestar asistencia humanitaria a la población de las zonas ocupadas y a la población de partes de Croacia que han quedado aisladas y bloqueadas debido a las hostilidades, especialmente en la región costera meridional de Dalmacia. UN كذلك ينبغي أن توفر عملية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا المساعدة الانسانية المستمرة للسكان في المناطق المحتلة وللسكان في اﻷنحاء التي تعرضت للعزل والحصار في كرواتيا نتيجة لﻷعمال العدائية، ولا سيما في منطقة دالماسيا الساحلية الجنوبية.
    Es fundamental que el Consejo de Seguridad afronte eficazmente el empeoramiento de la situación en Bosnia y Herzegovina y ponga fin a la agresión que perpetran las fuerzas serbias, en particular las procedentes de las zonas seguras de las Naciones Unidas en la República de Croacia. UN ومن اﻷساسي أن يعالج مجلس اﻷمن على نحو فعال الحالة المتدهورة في البوسنة والهرسك وأن ينهي عدوان القوات الصربية المتواصل ولا سيما القوات القادمة من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    Por segundo día consecutivo, la zona segura de Bihac está siendo atacada desde el aire por aviones de las fuerzas agresoras que despegan del aeropuerto de Udbine, en las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia. UN فلليوم الثاني على التوالي تتعرض منطقة بيهاتش اﻵمنة لهجمات من الجو من طائرات قوات المعتدي التي تنطلق من مطار " أودبين " في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    7. Los Ministros de Relaciones Exteriores manifiestan en los términos más enérgicos su indignación y su condena por el violento ataque lanzado por los serbios de las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia y los serbios de Bosnia contra la zona segura de Bihać y por su cruel ensañamiento con la población civil. UN ٧ - ويعرب وزراء الخارجية بأشد لهجة، عن استيائهم وإدانتهم للهجوم الشرس على المنطقة اﻵمنة بيهاتش وما يجري بلا رحمة من اتخاذ السكان المدنيين أهدافا من جانب الصربيين القادمين من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا والصرب البوسنيين.
    El Comité también expresó su preocupación por la circulación no autorizada de camiones cisterna que cruzaban periódicamente la frontera internacional entre el sector oriental de las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN ٢٥ - وكانت اللجنة تشعر أيضا بالقلق إزاء تحركات شاحنات نقل الوقود غير المأذون بها بصورة منتظمة عبر الحدود الدولية بين قطاع الشرق في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Mi Gobierno también cree firmemente que en esta ocasión los miembros del Consejo de Seguridad examinarán seriamente la forma en que el Consejo podría adoptar otras medidas encaminadas a lograr una oportuna solución pacífica del problema de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en la República de Croacia, de conformidad con la resolución 871 (1993) del Consejo de Seguridad y el Plan de Acción de la Unión Europea. UN وتعتقد حكومتي اعتقادا راسخا أن أعضاء مجلس اﻷمن سينظرون بجدية في هذه المناسبة في كيفية اضطلاع المجلس بتدابير أخرى من شأنها أن تعزز التوصل الى تسوية سلمية في الوقت المناسب لمشكلة المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٧١ )١٩٩٣( وخطة عمل الاتحاد اﻷوروبي.
    6. Los Ministros de Relaciones Exteriores manifiestan su profunda preocupación por el hecho de que las autoridades de la UNPROFOR permitan a los serbios procedentes de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en la República de Croacia utilizar armas pesadas, helicópteros y aviones, así como armamentos internacionalmente prohibidos, como bombas de racimo, bombas incendiarias y gases venenosos, utilizados para la eliminación masiva de civiles. UN ٦ - ويعرب وزراء الخارجية عن بالغ قلقهم إزاء الحقيقة المتمثلة في أن سلطات قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد سمحت للصربيين من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا بأن يكون تحت تصرفهم أسلحة ثقيلة، وطائرات هيليكوبتر وطائرات عادية فضلا عن اﻷسلحة المحرمة دوليا من قبيل القنابل العنقودية وقنابل النابالم والغازات السامة المستخدمة في قتل المدنيين على نطاق واسع.
    Expresando su condena de todas las actividades desarrolladas en violación de las resoluciones 757 (1992), 787 (1992) y 820 (1993) entre el territorio de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia y las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentran bajo el control de las fuerzas serbias de Bosnia, UN وإذ يعرب عن إدانتــه لجميـع اﻷنشطـة التـي يجـري الاضطلاع بها انتهاكا للقرارات ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣( بين أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا والمناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Expresando su condena de todas las actividades desarrolladas en violación de las resoluciones 757 (1992), 787 (1992) y 820 (1993) entre el territorio de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia y las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentran bajo el control de las fuerzas serbias de Bosnia, UN وإذ يعرب عن إدانته لجميع اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بهــا انتهاكا للقرارات ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣( بين أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا والمناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Expresando su condena de todas las actividades desarrolladas en violación de las resoluciones 757 (1992), 787 (1992) y 820 (1993) entre el territorio de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia y las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentran bajo el control de las fuerzas serbias de Bosnia, UN " وإذ يعرب عن إدانته لجميع اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بهــا انتهاكا للقرارات ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣( بين أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا والمناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية في جمهورية البوسنة والهرسك،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus