| El pronto despliegue de una pequeña fuerza de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia contribuyó a evitar que el conflicto se extendiera. | UN | فالوزع المبكر لقوة صغيرة تابعة لﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ساعد على وقف انتشار الصراع هناك. |
| Ambos acontecimientos tienen derivaciones prácticas para el funcionamiento de la misión de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ولهذين الحدثين آثار عملية على أداء بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لعملها. |
| El objetivo inicial del despliegue de una misión preventiva de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia fue evitar que conflictos en otras partes de la ex Yugoslavia se extendieran a ese país o lo amenazaran. | UN | وتمثل الغرض اﻷصلي لنشر بعثة وقائية لﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في منع الصراعات القائمة في أجزاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة من أن تتسرب إلى هذا البلد أو تهدده. |
| Por no existir un coordinador residente de las Naciones Unidas, mi Representante Especial sigue coordinando todas las actividades de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ٩ - ونظرا لعدم وجود منسق مقيم لﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يواصل ممثلي الخاص تنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في ذلك البلد. |
| Sumamente agradecido por la participación de Vuestra Excelencia desde el comienzo mismo de esta extraordinariamente exitosa operación preventiva de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la República de Macedonia, sigo convencido de que en su próximo informe ante el Consejo de Seguridad Vuestra Excelencia estipulará la prórroga de su mandato por otros 12 meses. | UN | وإني، إذ أقدر تقديرا عاليا إسهامكم منذ بدء هذه العملية الوقائية لحفظ السلام التي تنفذها اﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا بنجاح منقطع النظير، ليحدوني اقتناع راسخ بأنكم ستوعزون في تقريركم القادم إلى مجلس اﻷمن باستمرار ولايتها لفترة أخرى مدتها ١٢ شهرا. |
| Consideramos que el hecho de que se examinasen en reuniones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas cuestiones como la de Sebastopol, las actividades de las misiones de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa en Kosovo, Sanjak y Voivodina, y el despliegue de contingentes militares de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia, son buenos ejemplos que ilustran esta verdad. | UN | ونحن نرى أن تناول مسألــة سيفاستوبول في أحد اجتماعات مجلس اﻷمن الدولي، وأنشطة بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المضطلــع بها في كوسوفو وسانياك وفويفودينا، ووزع مفارز عسكرية تابعة لﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تمثل في مجموعها أمثلة طيبة على صدق هذه الحقيقة. |
| Dentro de él, la Asociación fue una de las iniciadoras del programa nacional de Voluntarios de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia, en febrero de 2006. | UN | وفي إطار برنامج (ريفر سي)، كانت الرابطة إحدى الجهات التي شرعت في وضع خطة وطنية لمتطوعي الأمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، في شباط/فبراير 2006. |
| La Oficina también mantiene el enlace y la coordinación con las autoridades gubernamentales, la comunidad diplomática, las organizaciones no gubernamentales, la prensa y las oficinas de representantes del sistema de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | كذلك يتولى مكتب الأمم المتحدة في سكوبيه الاتصال والتنسيق مع السلطات الحكومية، ومع الهيئات الدبلوماسية، والمنظمات غير الحكومية، ووسائل الإعلام، ومكاتب التمثيل لدى منظومة الأمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
| En su resolución 795 (1992), de 11 de diciembre de 1992, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de una fuerza de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ١ - كان مجلس اﻷمن قد أذن، بموجب قراره ٧٩٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، بنشر وجود لﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
| 1. En su resolución 795 (1992), de 11 de diciembre de 1992, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de una fuerza de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ١ - كان مجلس اﻷمن قد أذن، بموجب قراره ٧٩٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، بنشر وجود لﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
| En su resolución 795 (1992), de 11 de diciembre de 1992, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de una fuerza de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ١ - أذن مجلس اﻷمن بموجب قراره ٧٩٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ بنشر وجود لﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
| La Comisión Consultiva señala que las estimaciones que figuran en el informe del Secretario General se basan en la hipótesis de que el personal militar y la policía civil de la misión se retirarán gradualmente hasta fines de septiembre de 1998 y no reflejan las necesidades correspondientes a cualquier posible fuerza de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وتوضح اللجنة أن التقديرات الواردة في تقرير اﻷمين العام وضعت على أساس افتراض أن تواجد اﻷفراد العسكريين والشرطة المدنية بالبعثة سينتهي على مراحل مع نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ ولا تعبر عن الاحتياجات الخاصة بأي تواجد ممكن لﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
| En su resolución 795 (1992), de 11 de diciembre de 1992, el Consejo de Seguridad autorizó el establecimiento de una fuerza de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ٢ - وكان مجلس اﻷمن قد أذن، بموجب قراره ٧٩٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، بإقامة وجود لﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
| En su resolución 795 (1992), de 11 de diciembre de 1992, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de una fuerza de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | 1 - أذن مجلس الأمن بموجب قراره 795 (1992) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1992، بنشر وجود للأمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
| En su resolución 795 (1992), de 11 de diciembre de 1992, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de una presencia de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | 1 - أذن مجلس الأمن بموجب قراره 795 (1992) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1992 بنشر وجود للأمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
| 16. En su resolución 795 (1992), el Consejo de Seguridad autorizó la presencia de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia con el mandato, básicamente preventivo, de vigilar la situación e informar sobre cualesquiera acontecimientos en las zonas fronterizas que pudieran socavar la confianza y la estabilidad en ese país o amenazar su territorio. | UN | ١٦ - أذن بوجود اﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٩٥ )١٩٩٢( من أجل الاضطلاع بولاية وقائية بصفة أساسية تتمثل في القيام بأعمال الرصد والابلاغ فيما يتصل بأي تطور في منطقة الحدود من شأنه أن يقوض الثقة والاستقرار في هذا البلد أو أن يهدد أراضيه. |
| La presencia continua de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia, en la frontera con la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), ha evitado que surjan conflictos en la zona y contribuido a crear condiciones que fomentan una mayor comprensión en los planos político y económico. | UN | وقد حال استمرار وجود اﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( دون نشوب صراع في المنطقة، كما ساعد على تهيئة ظروف تتيح إيجاد تفاهم على الصعيدين السياسي والاقتصادي. |
| La presencia de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia fue autorizada inicialmente por el Consejo de Seguridad en su resolución 795 (1992), con el mandato fundamental preventivo de realizar una labor de supervisión e información respecto de los acontecimientos en la frontera entre Albania y la República Federativa de Yugoslavia que pudieran socavar la confianza y la estabilidad del país o amenazar a su territorio. | UN | ثانيا - الولاية السياسية ٤ - إن وجود اﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد أذن به مجلس اﻷمن، أصلا، في قراره ٧٩٥ )١٩٩٢( للاضطلاع بولاية وقائية أساسا تتمثل في رصد ما قد يقع على طول الحدود المشتركة مع ألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تطورات يمــكن أن تقــوض الثقة والاســتقرار في البلد أو تهدد أراضيه، واﻹبلاغ عن تلك التطورات. |
| En su resolución 795 (1992) de 11 de diciembre de 1992, el Consejo de Seguridad autorizó la presencia de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia con el mandato, básicamente preventivo, de vigilar la situación e informar sobre cualesquiera acontecimientos en las zonas fronterizas que pudieran socavar la confianza y la estabilidad en ese país o amenazar su territorio. | UN | ٣١ - أذن مجلس اﻷمن بوجود اﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بموجب قراره ٧٩٥ )١٩٩٢(، المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، من أجل الاضطلاع بولاية وقائية أساسا تتمثل في رصد أية تطورات تستجد في مناطق الحدود ويمكن أن تقوض الثقة والاستقرار في ذلك البلد أو تهدد إقليمه بالخطر، وفي اﻹبلاغ عن مثل هذه التطورات. |
| Estamos convencidos de que nuestras opiniones sobre esta cuestión se corresponden en lo esencial en la mayor medida y de que nuestra petición relativa al nombre que utilizarán las fuerzas de las Naciones Unidas en la República de Macedonia - UNPREDEP - será comprendida. | UN | ونحن على قناعة من أن وجهتي نظرنا بشأن هذه المسألة منسجمتان إلى أقصى حد وأن طلبنا المتعلق بالاسم الذي يجب أن تستخدمه قوة اﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا وهو - " قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي " - سوف يلقى تفهما. |