"المتحدة في جنيف بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas en Ginebra sobre
        
    • Unidas en Ginebra para
        
    • Unidas en Ginebra en
        
    • Unidas en Ginebra respecto
        
    Se ha entablado el diálogo con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre esta cuestión y se espera su respuesta. UN وقد أقيم حوار مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن هذه المسألة، ولم يقدم رده بعد.
    El Consejo examinó la petición formulada por la Misión Permanente de Observación de Palestina ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre la presentación tardía de varias reclamaciones palestinas. UN ونظر المجلس في الطلب المقدم من بعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن تقديم عدد من المطالبات الفلسطينية في وقت متأخر.
    i) Asesoramiento al personal directivo de toda la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre la formulación, revisión y aplicación de las políticas y la normativa de personal; UN ' 1` توفير المشورة للإدارة في كافة أقسام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن صياغة وتنقيح وتنفيذ السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين؛
    También están en curso negociaciones con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para facilitar la transferencia de las funciones relativas a la nómina de sueldos de dicha Oficina al ACNUR. UN وتجري المفاوضات حالياً مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن التسليم السلس لوظائف كشوفات مرتبات من مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى المفوضية.
    Una de las actividades en curso de ese proyecto consiste en prestar puntualmente apoyo a la Misión Permanente del Pakistán ante las Naciones Unidas en Ginebra en las negociaciones de la OMC sobre la facilitación del comercio. UN ويتواصل تقديم الدعم المخصص في إطار المشروع إلى بعثة باكستان الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن مفاوضات تيسير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    - Instruir al Director Ejecutivo interino para que negociara con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra respecto del alquiler para 1993 y períodos posteriores, y que examinara - y luego presentara a la Junta - las alternativas que se presentaban respecto de los locales del Instituto tanto en Ginebra como en Nueva York. UN - أن يطلب الى المدير التنفيذي بالنيابة أن يتفاوض مع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بشأن اﻹيجار المتعلق بعام ١٩٩٣ وما بعده، وأن يقوم باستكشاف الخيارات المتاحة فيما يتصل بأماكن المعهد في كل من جنيف ونيويورك، مع عرض هذه الخيارات على المجلس بعد ذلك؛
    La Corte también ha mantenido contactos con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre su participación en la sustitución del IMIS por el sistema de planificación institucional de los recursos y está estudiando la posibilidad de aplicar dicho sistema en sustitución de sus aplicaciones internas. UN والمحكمة باتصال أيضا بمكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة، وهي تدرس أمكانية تطبيق ذلك النظام محل التطبيقات الداخلية.
    El Congreso apoya la labor de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y ha mantenido un estrecho contacto con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre cuestiones relativas a los derechos de la mujer, los derechos de las minorías étnicas y religiosas y los derechos de los refugiados. UN ويؤيد المؤتمر أعمال مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، وأقام المؤتمر اتصالا وثيقا مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن المسائل المتعلقة بحقوق المرأة وحقوق الأقليات العرقية والدينية وحقوق اللاجئين.
    Además, el Departamento volvió a imprimir en la Sede para difusión general los comunicados de prensa del Servicio de Información de las Naciones Unidas en Ginebra sobre la Comisión de Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. UN بالإضافة إلى ذلك، قامت الإدارة في المقر بنيويورك بإعادة إصدار النشرات الصحفية التي تعدها دائرة الإعلام التابعة للأمم المتحدة في جنيف بشأن لجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات بغية كفالة التوزيع الواسع النطاق.
    Además, el PRT ha organizado, en colaboración con otras organizaciones no gubernamentales afiliadas a las Naciones Unidas, sesiones informativas para delegaciones y reuniones con la prensa en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre las cuestiones del papel de la comunidad democrática en la reforma de los derechos humanos, la libertad religiosa, la libertad de investigación científica y la moratoria de la pena de muerte. UN وإضافة إلى ذلك، نظم الحزب، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى المنتسبة إلى الأمم المتحدة، إحاطات للوفود وعقد لقاءات مع الصحافة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن دور مجتمع الديمقراطيات في إصلاح حقوق الإنسان والحرية الدينية وحرية البحث العلمي والوقف الطوعي لعقوبة الإعدام.
    En abril de 2012, el Consejo de Derechos Humanos hizo suyo el informe del grupo de tareas sobre servicios de secretaría de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre la mejora de la accesibilidad del Consejo y sus mecanismos. UN وفي نيسان/أبريل 2012، اعتمد مجلس حقوق الإنسان تقرير فرقة العمل بشأن خدمات السكرتارية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن تعزيز تيسير الوصول إلى المجلس وآلياته.
    El equipo de especialistas en asociaciones público-privadas de la CEPE convino en prestar asesoramiento a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre las opciones de colaboración público-privadas que podrían considerarse para la renovación del Palacio de las Naciones. UN ووافق فريق الأخصائيين في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا على تقديم المشورة إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن خيارات الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي يمكن النظر فيها من أجل تجديد قصر الأمم.
    Presidirá la reunión el Secretario Ejecutivo del CDB. 17. Las secretarías ejecutivas de la CLD y de la CMNUCC continúan ocupándose de las modalidades de los servicios administrativos comunes, al mismo tiempo que mantienen contactos con la Sede de las Naciones Unidas y con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre este tema, con miras a alcanzar un acuerdo mutuamente provechoso. UN 17- ويستمر كل من الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر والأمين التنفيذي لاتفاقية تغير المناخ في متابعة الإجراءات الخاصة بالخدمات الإدارية المشتركة، مع مواصلة الاتصالات مع مقر الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن هذا الموضوع، بغية التوصل إلى اتفاق يعود بفوائد متبادلة.
    30. Durante el 37º y el 41º período de sesiones del Grupo de Trabajo se mantuvieron conversaciones con los representantes de la Misión Permanente de Sudáfrica ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre una visita del Grupo de Trabajo a dicho país. UN 30- وخلال الدورتين السابعة والثلاثين والحادية والأربعين اللتين عقدهما الفريق العامل، جرت محادثات مع ممثلي البعثة الدائمة لجنوب أفريقيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن زيارة يقوم بها الفريق العامل إلى جنوب أفريقيا.
    33. Felicita al Secretario Ejecutivo por la concertación de un Memorando de Entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre la utilización de los recursos financieros del apoyo a los programas para financiar operaciones administrativas y le pide que siga examinando esta cuestión; UN 33- يثني على الأمين التنفيذي لإبرام مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن استخدام الأموال المخصصة لدعم البرامج في تمويل العمليات الإدارية ويطلب إلى الأمين التنفيذي مواصلة استعراض هذه المسألة؛
    En noviembre y diciembre de 2007, la OIF y el ACNUDH organizaron varias sesiones informativas para misiones permanentes de habla francesa ante las Naciones Unidas en Ginebra sobre el índice universal de los derechos humanos y su utilización. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2007، قامت المنظمة الدولية للفرانكوفونية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتنظيم عدة جلسات إعلامية للبعثات الدائمة للبلدان الناطقة بالفرنسية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن المؤشر العالمي لحقوق الإنسان وكيفية استخدامه.
    En Ginebra, la Oficina funciona en el Palacio de las Naciones. La misión concertará un memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para la prestación de servicios de apoyo a título reembolsable. UN ويقع مقر المكتب في قصر الأمم بجنيف، وسوف تبرم البعثة مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن تقديم الدعم على أساس رد التكاليف.
    Dado que en Ginebra ya no se necesitan las cinco plazas de seguridad como resultado del memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para la prestación de los servicios correspondientes, se propone redistribuir esas plazas en Damasco para reforzar la actual dotación de personal de seguridad. UN ويُقترح أيضا، بعد أن لم تعد مهام الوظائف الأمنية الخمس مطلوبة في جنيف على إثر إبرام مذكرة التفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن توفير الخدمات ذات الصلة، نقل هذه الوظائف إلى دمشق من أجل تعزيز العنصر الحالي من الوظائف المتصلة بالأمن.
    El Secretario General señala también que la Oficina concertará un memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para la prestación de servicios de apoyo a título reembolsable (véase A/68/327/Add.6, párr. 21). UN 81 - ويشير الأمين العام أيضا إلى أن المكتب سيبرم مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن تقديم الدعم على أساس رد التكاليف (انظر A/68/327/Add.6، الفقرة 21).
    Al mes de abril de 2002, aún se está negociando el memorando de acuerdo entre la Oficina Regional del PNUMA para Europa y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en relación con los servicios de apoyo. UN وفي نيسان/أبريل 2002، كان يجري التفاوض بشأن توقيع مذكرة اتفاق بين المكتب الإقليمي لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن خدمات الدعم.
    No obstante, a la luz de las sanciones impuestas a la República Islámica del Irán, el Consejo ordenó a la secretaría que obtuviera el asesoramiento de la Oficina de Enlace Jurídico de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra respecto de si existe algún impedimento en las leyes vigentes acerca de la liberación de los fondos retenidos actualmente por UN بيد أنه في ضوء الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية أوعز المجلس إلى الأمانة بأن تلتمس المشورة من مكتب الاتصال القانوني بمكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن ما إذا كانت هناك أية موانع بموجب القوانين السارية من الإفراج عن الأموال المحتجزة حاليا من قبل اللجنة، وأن تنتظر الرد على طلبه المشورة من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus