"المتحدة في حفظ السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas en el mantenimiento de la paz
        
    • Unidas para el mantenimiento de la paz
        
    • Unidas de mantenimiento de la paz
        
    • Unidas de preservar la paz
        
    El Pakistán apoya firmemente el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN إن باكستان تلتزم التزاما قويا بدور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام.
    Parece que el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en Bosnia concluirá muy pronto. UN ويبدو كذلك أن دور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام في البوسنة سينتهي عما قريب.
    Mejorar el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz es una prioridad para este período de sesiones. UN إن تعزيز دور الأمم المتحدة في حفظ السلام من الموضوعات ذات الأولوية في هذه الدورة.
    Sin embargo, los problemas en gran escala de hoy en los focos de tensión que van desde África hasta los Balcanes y Timor Oriental, requieren una mejora radical de las posibilidades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN بيد أن المشاكل الحالية الواسعة النطاق في المناطق الساخنة التي تتراوح بين أفريقيا وجزر البلقان وتيمور الشرقية، تتطلب تحسينا جذريا لإمكانات الأمم المتحدة في حفظ السلام.
    El apoyo de los interlocutores locales y regionales es fundamental para que las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz tengan éxito. UN والدعم من جانب الأطراف الفاعلة المحلية والإقليمية أساسي لنجاح الأمم المتحدة في حفظ السلام.
    Tercero, Rumania es un firme defensor del papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN وثالثا، تؤيد رومانيا تأييدا شديدا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حفظ السلام.
    La Comunidad de Estados Independientes (CEI) es un socio importante de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN وتعد رابطة الدول المستقلة شريكا إقليميا رئيسيا للأمم المتحدة في حفظ السلام.
    Encomiamos el informe del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz porque nos presenta medidas encaminadas a fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN ونحن نثني على تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ﻷنه يوفر لنا التدابير المؤدية الى تعزيز دور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام.
    El Grupo asigna gran importancia a la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ٦١ - ومضى يقول إن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على دور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz UN رابعا - مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في حفظ السلام
    Recuerda la responsabilidad principal que le compete de mantener la paz y la seguridad internacionales y resuelve fortalecer la función central que corresponde a las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y velar por el funcionamiento eficaz del sistema de seguridad colectiva establecido por la Carta; UN يذكر بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويصمم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق؛
    Recuerda la responsabilidad principal que le compete de mantener la paz y la seguridad internacionales y resuelve fortalecer la función central que corresponde a las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y velar por el funcionamiento eficaz del sistema de seguridad colectiva establecido por la Carta; UN يذكر بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويصمم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق؛
    Recuerda su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales y resuelve fortalecer la función central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz, así como velar por el funcionamiento eficaz del sistema de seguridad colectiva establecido en la Carta; UN يذكر بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويصمم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق؛
    Ha habido un amplio apoyo al papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz, la prevención de los conflictos, la mediación y la protección de los civiles. UN ولقد حظي دور الأمم المتحدة في حفظ السلام وبناء السلام ومنع نشوب الصراعات والوساطة وحماية المدنيين بتأييد ودعم واسع النطاق.
    Es necesario ampliar el número de asociados de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz a través de un diálogo reforzado con las organizaciones regionales. UN 63 - وأشار إلى وجود حاجة لزيادة عدد شركاء الأمم المتحدة في حفظ السلام من خلال تعزيز الحوار مع المنظمات الإقليمية.
    El Consejo respaldó el apoyo de la Unión Europea a los esfuerzos de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, ya que las dos organizaciones comparten objetivos y principios comunes, como la promoción de los derechos humanos, el estado de derecho y el desarrollo. UN وأيد مجلس الأمن دعم الاتحاد الأوروبي لجهود الأمم المتحدة في حفظ السلام والأمن الدوليين، إذ أن المنظمتين تعملان لأهداف ومبادئ مشتركة مثل تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية.
    Un medio de aprovechar la experiencia y los recursos de los países que aportan contingentes en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN 21 - وسيلة لمشاركة البلدان المساهمة بقوات بخبرتها ومواردها في دعم جهود الأمم المتحدة في حفظ السلام.
    Asimismo, las Naciones Unidas están reforzando la cooperación con los donantes bilaterales y otras organizaciones que participan en el fortalecimiento de la capacidad de África para mantener la paz con objeto de asegurarse de que en las actividades regionales se cumplen las normas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وتعمل الأمم المتحدة أيضا على تعزيز التعاون مع المانحين الثنائيين والمنظمات الأخرى المشاركة في تعزيز قدرات أفريقيا على حفظ السلام لكفالة استيفاء الجهود الإقليمية المبذولة لمعايير الأمم المتحدة في حفظ السلام.
    La delegación comparte la conclusión del Secretario General consistente en que la eficacia y el éxito de las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y de establecimiento de la paz siguen dependiendo del fomento y la aplicación de enfoques regionales complejos a los problemas que por su origen y consecuencias son transnacionales. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاستنتاج الذى خلص إليه الأمين العام بأن فاعلية ونجاح عمليات الأمم المتحدة في حفظ السلام وبناء السلام يتوقفان مع ذلك على تعبئة وتنفيذ نُهُج إقليمية شاملة في معالجة المشاكل ذات الطابع عبر الوطني من حيث المنشأ والعواقب.
    En los 60 años transcurridos desde que se iniciaron las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, se ha establecido una división de tareas y responsabilidades relativamente eficaz, que funciona adecuadamente, entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que cumple una función estratégica, y las misiones sobre el terreno, que llevan a cabo las operaciones. UN نشأ على مدى ستة عقود من عمليات الأمم المتحدة في حفظ السلام تقسيم للمسؤوليات والمهام بين الدور الاستراتيجي لإدارة عمليات حفظ السلام والمهام التشغيلية للعمليات الميدانية، وهذا التقسيم يتسم نسبيا بالفعالية والسلاسة.
    191. Como parte de la labor de las Naciones Unidas de preservar la paz en el mundo, la Comisión de Consolidación de la Paz, creada en 2005, centra sus actividades en ayudar a la recuperación de los países después de un conflicto. UN 191- وفي إطار دور الأمم المتحدة في حفظ السلام في العالم، تركّز لجنة بناء السلام، المُنشأة في عام 2005، عملها على مساعدة البلدان الخارجة من النزاعات على التعافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus